without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
заблудиться
совер.
lose one's way, go astray, get lost
AmericanEnglish (Ru-En)
заблудиться
сов
lose [[lu:z]] one's way, get lost
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Это был лес Арденн, а человеку так легко заблудиться в его чаще.This was the forest of Arden, and a man could get lost in its thickets.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
В темноте легче заблудиться, чем добраться до желаемого пункта назначения.There are more chances of getting lost than of reaching to the point.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
В этом случае ты не сможешь заблудиться, продолжая свой путь, ты обязательно достигнешь просветления.There is no danger of getting lost; your enlightenment is absolutely certain if you continue.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
– Как бы нам не заблудиться! – сказала Альбина, углубляясь в лес.'We must take care not to lose ourselves,' said Albine, as she entered the wood.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Мы станем тихо беседовать, как тогда, когда нам, помнишь, случалось заблудиться и мы не торопились искать обратной дороги, чтобы подольше разговаривать.We will talk quietly, as we used to do in the old days when we lost our way, and did not hurry to find it again, that we might have the more time to talk together.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Знаете, мы были всего-навсего парочкой деревенских мышек и боялись заблудиться.We was just a couple of country mice, you know, and afraid we'd get lost.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Но тут опять вышла заминка: никому не улыбалось заблудиться и навсегда потерять своих товарищей.But then they could not agree on who was to be sent: no one seemed anxious to run the chance of being lost and never finding his friends again.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
– А та нить, за которую вы держитесь, чтобы не заблудиться в лесу?‘The piece of cotton you hold in your hand in the forest’Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
На трехсоткилометровом маршруте от базы Клавий до заблудиться было невозможно, хотя кругом стояла еще глубокая ночь и до рассвета оставалось несколько часов.No one could possibly get lost on the 200-mile journey from Clavius Base to , even though it was still night and the sun would not rise for several hours.Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey2001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 19682001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 1970
— Уводите их куда хотите, но очень далеко не забирайтесь, а то можете заблудиться."Take them wherever you wish, as long as it is away from this place. Do not wander far, as you might lose your way.Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
- И все. Разве можно заблудиться в море? К тому же остров у нас длинный."A man is never lost at sea and it is a long island."Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
Чтобы здесь не заблудиться надо ни в коем случае не терять головы!You have to keep your wits about you not to get lost down here!Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Заболевания диких животных – почти неведомая область, где могут заблудиться даже квалифицированные ветеринары. Вы по большей части действуете если не вслепую, то в полутьме.In dealing with the diseases of wild animals one is venturing into a realm about which few people know anything, even qualified veterinary surgeons, so a lot of the time one is working, if not in the dark, in the twilight.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
По пути я ориентировался по маленьким указателям со стрелками, так что заблудиться было невозможно.Small signs with arrows pointing toward the library line the road from the station, so I can't get lost.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Тут было чувство или, лучше сказать, целый хаос чувств, среди которых я, естественно, должен был заблудиться.It was a case of feeling, or rather a perfect chaos of feelings, in the midst of which I was naturally bound to go astray.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
бесприютный или заблудившийся человек
stray
заблудившееся домашнее животное
waif
Word forms
заблудить
глагол, соверш. вид, непереходный
Инфинитив | заблудить |
Будущее время | |
---|---|
я заблужу | мы заблудим |
ты заблудишь | вы заблудите |
он, она, оно заблудит | они заблудят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заблудил | мы, вы, они заблудили |
я, ты, она заблудила | |
оно заблудило |
Причастие прош. вр. | заблудивший |
Деепричастие прош. вр. | заблудив, *заблудивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заблуди | заблудите |
Побудительное накл. | заблудимте |
Инфинитив | заблудиться |
Будущее время | |
---|---|
я заблужусь | мы заблудимся |
ты заблудишься | вы заблудитесь |
он, она, оно заблудится | они заблудятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заблудился | мы, вы, они заблудились |
я, ты, она заблудилась | |
оно заблудилось |
Причастие прош. вр. | заблудившийся |
Деепричастие прош. вр. | заблудившись, заблудясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заблудись | заблудитесь |
Побудительное накл. | заблудимтесь |