without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
заблуждение
c.р.
error, mistake
Law (Ru-En)
заблуждение
wrong belief, ignorance, mistake
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Позиция, которую занимает представитель Австрии, может ввести в заблуждение и привести к раздору и недоразумениям вместо того, чтобы способствовать развитию взаимопонимания и сотрудничества.An attitude such as that taken by the representative of Austria could be misleading and would bring about discord and misunderstanding rather than creating understanding and cooperation.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.02.2011
Даже специалисты-математики не раз были введены в заблуждение и представляли или публиковали доказательства, которые затем отпадали после обнаружения в них иной раз каких-нибудь поверхностных недосмотров.Even serious mathematicians sometimes deceived themselves into handing in or publishing proofs which collapsed after some superficial mistake was discovered.Курант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовCourant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsWhat Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and MethodsCourant, Richard,Robbins, Herbert© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant© 1996 by Oxford University Press, Inc.Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовКурант, Р.,Роббинс, Г.© МЦНМО, 2001
Конечно, интуиционистская философия представляет собой заблуждение.Certainly intuitionistic philosophy is in error.Шанин, А. / КОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВАSanin, A. / Constructive real numbers and constructive function spacesConstructive real numbers and constructive function spacesSanin, A.© 1968 by the American Mathematical SocietyКОНСТРУКТИВНЫЕ ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ЧИСЛА И КОНСТРУКТИВНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПРОСТРАНСТВАШанин, А.
Чтобы у читателей, введенных в заблуждение официальной пропагандой какой-нибудь из этих сторон, не оставалось на этот счет сомнений, позволю себе процитировать один авторитетный источник.Lest this be doubted by people misled by official propaganda from either side, let me quote one more statement from an authority that ought not to be suspect.Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
– Ваше высочество, – мягко отвечал Мендореллен, – боюсь, ваше образование вводит вас в заблуждение."Highness," Mandorallen told her delicately, "throe education, I fear, hath led thee astray.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
С легкостью, вводящей в заблуждение насчет их возраста, ветераны запрыгивали в седла. Кое-кто из них старше меня, мрачно подумал Брин.They mounted up with an alacrity that belied their ages.Some of them are no older than me, he thought wryly.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Она слишком молода и впала в заблуждение.She's too young and she's made a mistake.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Да никто его не убивал! Это — заблуждение, есть еще живые свидетели.Neither was his throat cut; for therein they are again in error, as there still live credible witnesses to show.”Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowThe Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's SonsЧёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Именно это странное совпадение делает данную теорию столь опасной и столь вводящей в заблуждение.It is this odd coincidence which makes the theory so very dangerous and confusing.Арендт, Ханна / Истоки тоталитаризмаArendt, Hannah / The Origins of TotalitarianismThe Origins of TotalitarianismArendt, Hannah© Arendt H., 1966Истоки тоталитаризмаАрендт, Ханна© Arendt H., 1966© Перевод на русский язык — И. В. Борисова, Ю. А. Кимелев, А. Д. Ковалев, Ю. Б. Мишкенене, Л. А. Седов, 1996
Это не оказывает влияния на доступ к ресурсам, так как идентификатор безопасности не изменился, но администратора это может ввести в заблуждение.This does not affect resource access because the SID has not changed, but it can be confusing for administrators.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Однако, ряд технологий копирования позволяет выполнить копию, на которой скрытое изображение будет проявляться почти так лее хорошо, как и на оригинале, что может привести обычного пользователя в заблуждение при определении подлинности.However, some duplication technologies make it possible to execute a copy, on which a latent image will be manifest almost just as well as on the original.; this ma mislead an ordinary user when determining the authenticity.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
Не позволяйте ввести себя в заблуждение — это не так.But in fact it does, with a vengeance!Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Попробуй ввести меня в заблуждение – то есть отвести не туда – или сбежать, я тебя…Lead me astray—I mean, to the wrong place—or try to run, and I'll..."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
– Прекрасно, сударыня, прекрасно, – возможно ли какими бы то ни было средствами – я повторяю: какими бы то ни было средствами – открыть глаза нашему высокочтимому родственнику на заблуждение, в котором он находится?'Very good, my dear madam, very good; whether it is possible by ANY means, we will say by ANY means, to open the eyes of our valued relative to his present infatuation.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Сети часто вводят в заблуждение обычных конечных пользователей.Networks are confusing places for the average end user.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Mental Error
translation added by Анатолий Рожин
Collocations
вводить в заблуждение
abuse
вводящий в заблуждение
abusive
вводить в заблуждение
amuse
вводить в заблуждение
banter
вводить в заблуждение
befool
вводить в заблуждение
beguile
вводить в заблуждение
blench
введенный в заблуждение
blinded
вводить в заблуждение
bluff
введение в заблуждение
bluffing
добросовестное заблуждение
bona fide ignorance
путем введения в заблуждение
by misrepresentation
вводить в заблуждение
cajole
вводящий в заблуждение
catching
подделка, вводящая в заблуждение
Chinese copy
Word forms
заблуждение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | заблуждение, *заблужденье | заблуждения, *заблужденья |
Родительный | заблуждения, *заблужденья | заблуждений |
Дательный | заблуждению, *заблужденью | заблуждениям, *заблужденьям |
Винительный | заблуждение, *заблужденье | заблуждения, *заблужденья |
Творительный | заблуждением, *заблужденьем | заблуждениями, *заблужденьями |
Предложный | заблуждении, *заблужденье | заблуждениях, *заблужденьях |