about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

завозить

  1. (кого-л./что-л.) несовер. - завозить; совер. - завезти

    take, bring, drive; leave; deliver, supply; drop off

  2. (кого-л./что-л.) совер.; разг.

    (испачкать)

    soil, dirty

Examples from texts

Я недавно все это узнала от одного великодушного человека, которому и отдалась, и вместе с ним завожу коммуну.
I have only lately learned it from a great-hearted man to whom I have given myself and with whom I am establishing a community.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
" Дочь у ней куда-то в Турцию муж завез, и двенадцать лет ни слуху ни духу.
' Her daughter had been taken away to Turkey by her husband, and for twelve years there had been no sight nor sound of her.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Для начала горных работ на Юрьевском выполнен обширный комплекс работ: построена временная зимняя дорога, завезены оборудование, материалы на весь сезон и начата добыча руды.
A wide variety of work was carried out to prepare Yurievskoye for mining, including the construction of a winter road.
© 2008 Polymetal
© 2008 ОАО «Полиметалл»
Кстати, вот тут в портфеле у меня два письма: одно нужно завезти и объясниться лично, другое в банк - и там тоже...
By the way, I've two letters here in my portfolio. One has to be delivered with a personal explanation and the other must go to the bank-and there too...
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Встретился ей извозчик порожнем, но она не наняла его: пожалуй, завезет ее за город, ограбит и бросит на кладбище (за чаем рассказывала прислуга: был такой случай).
She met an empty sledge, but she did not take it: perhaps, she thought, the man would drive her out of town, rob her, and throw her into the cemetery (the servants had talked of such a case at tea).
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Он только что воротился; он завез Дарзана и был один.
He had only just come back; he had left Darzan on the way, and was alone.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Марья Дмитриевна уронила карты и завозилась на кресле; Варвара Павловна посмотрела на нее с полуусмешкой, потом обратила взоры на дверь.
Marya Dmitrievna dropped her cards and moved restlessly in her arm-chair; Varvara Pavlovna looked at her with a half-smile, then turned her eyes towards the door.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Тут как раз прибыл Матвей; я посадил ее с собой в сани и по дороге завез ее к ней домой, на квартиру Столбеевой.
Matvey arrived just then; I made her get into the sledge with me, and left her at Mme. Stolbyeev's on my way.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Лебедев сделал странную, умильную гримасу; он ужасно завозился вдруг на месте, точно его укололи вдруг иголкой, и лукаво подмигивая глазами, делал и показывал что-то руками.
Lebedeff made a strange and very expressive grimace; he twisted about in his chair, and did something, apparently symbolical, with his hands.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
В последние годы в республике отмечалось снижение урожайности и сокращение посевных площадей зерновых культур, и значительная часть потребляемых в стране продуктов завозилась из-за границы.
Yield depression and the reduction of areas under grain crops were noted in the republic in recent years, and the significant part of products consumed in the country was delivered from abroad.
© Национальный банк Кыргызской Республики, 2008 год
Я завозился, пытаясь подняться, но двое солдат опустились коленями мне на руки, чтобы удержать меня.
I struggled to get up, but a pair of soldiers knelt on my arms to keep me down.
Спрэг де Камп, Лайон / Аристотель и оружиеSprague de Camp, Lion / Aristotle and the Gun
Aristotle and the Gun
Sprague de Camp, Lion
Аристотель и оружие
Спрэг де Камп, Лайон
Все нефтепродукты завозятся из других регионов Российской Федерации.
All petrochemicals are brought in from other regions of the Russian Federation.
Тут Белль, словно услышав, что о ней говорят, завозилась и захныкала.
On cue, Belle began to fuss and whimper.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
- Я сначала завез Петра Степановича к Кириллову.
“I first took Pyotr Stepanovitch to Kirillov's.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
– Меня Ермолай-охотник сюда завез.
'Yermolai, the huntsman, brought me here.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Add to my dictionary

завозить1/2
take; bring; drive; leave; deliver; supply; drop off

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

завозить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзавозить
Будущее время
я завожумы завозим
ты завозишьвы завозите
он, она, оно завозитони завозят
Прошедшее время
я, ты, он завозилмы, вы, они завозили
я, ты, она завозила
оно завозило
Причастие прош. вр.завозивший
Деепричастие прош. вр.завозив, *завозивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.завозизавозите
Побудительное накл.завозимте

завезти

глагол, переходный
Инфинитивзавезти
Будущее время
я завезумы завезём
ты завезёшьвы завезёте
он, она, оно завезётони завезут
Прошедшее время
я, ты, он завёзмы, вы, они завезли
я, ты, она завезла
оно завезло
Действит. причастие прош. вр.завёзший
Страдат. причастие прош. вр.завезённый
Деепричастие прош. вр.завезя, *завёзши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.завезизавезите
Побудительное накл.завезёмте
Инфинитивзавозить
Настоящее время
я завожумы завозим
ты завозишьвы завозите
он, она, оно завозитони завозят
Прошедшее время
я, ты, он завозилмы, вы, они завозили
я, ты, она завозила
оно завозило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезавозящийзавозивший
Страдат. причастиезавозимый
Деепричастиезавозя (не) завозив, *завозивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.завозизавозите
Инфинитивзавозиться
Настоящее время
я *завожусьмы *завозимся
ты *завозишьсявы *завозитесь
он, она, оно завозитсяони завозятся
Прошедшее время
я, ты, он завозилсямы, вы, они завозились
я, ты, она завозилась
оно завозилось
Наст. времяПрош. время
Причастиезавозящийсязавозившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

завозить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивзавозить
Будущее время
я завожумы завозим
ты завозишьвы завозите
он, она, оно завозитони завозят
Прошедшее время
я, ты, он завозилмы, вы, они завозили
я, ты, она завозила
оно завозило
Действит. причастие прош. вр.завозивший
Страдат. причастие прош. вр.завоженный
Деепричастие прош. вр.завозив, *завозивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.завозизавозите
Побудительное накл.завозимте
Инфинитивзавозиться
Будущее время
я завожусьмы завозимся
ты завозишьсявы завозитесь
он, она, оно завозитсяони завозятся
Прошедшее время
я, ты, он завозилсямы, вы, они завозились
я, ты, она завозилась
оно завозилось
Причастие прош. вр.завозившийся
Деепричастие прош. вр.завозившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.завозисьзавозитесь
Побудительное накл.завозимтесь