without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



  1. string, tie

  2. (начало)

    beginning / starting point, start, outset

  3. (пьесы, романа и т. п. || of a play, roman, etc.)

    entanglement, plot

Learning (Ru-En)



  1. тесьма tape, string; шнурок lace

  2. лит plot; starting point, opening

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
завязкаAsk a question

Examples from texts

Завязка целого романа так и блеснула в моем воображении.
The plot of a whole drama seemed to flash before my eyes.
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
Это был день неожиданностей, день развязок прежнего и завязок нового, резких разъяснений и еще пущей путаницы.
It was a day of surprises, a, day that solved past riddles and suggested new ones, a day of startling revelations, and still more hopeless perplexity.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Затем, поверх них, хорошие кольчужные чулки такой длины, чтобы их можно было прикрепить двойной завязкой (т. е. подвязками, идущими от пояса).
Then above them good mail hose of such a height that they may be fastened by a double string (i.e., by suspenders from the belt).
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Горожане набились в них под завязку, цеплялись за канаты, чтобы подняться наверх.
Men and women were weighing them down, trying to get aboard, clinging to ropes to drag themselves in.
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
Наручники, застегнутые на запонку воротнички, кожаные завязки и другие найденные на месте преступлений предметы, вовсе мне не принадлежавшие, казались весьма странным для меня снаряжением.
The handcuffs, studded collars, leather bindings, and other unseemly odds and ends were evidence from old cases and did not belong to me.
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That Remains
Поэтому такой кол заряжен... под завязку. И хотя с его помощью отрубить голову стригою нельзя, он может убить его, если пронзить сердце.
So these things are supercharged and are about the only non-decapitating weapon that can do damage to a Strigoi—but to kill them, it has to be through the heart."
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Одни выносили из трюма большие клеенчатые мешки, набитые шерстью под завязку так, что едва не лопались, а другие в это же время готовили канаты толщиной с руку Ранда.
Some brought up big oilskin bags stuffed almost to bursting with wool, while others readied cables as thick as Rands wrist.
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
Но маршалы — из желания ли соблюсти все формальности или из любопытства — не обратили внимания на его заявление и, разрезав завязки шлема, расстегнув латный нашейник, обнажили его голову.
Whether from love of form, or from curiosity, the marshals paid no attention to his expressions of reluctance, but unhelmed him by cutting the laces of his casque, and undoing the fastening of his gorget.
Scott, Walter
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Эти трейдеры чрезвычайно поглощены рынками — под завязку, если так можно сказать.
These traders have tremendous commitment to the markets-to their craft, so to speak.
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Пока девушка возилась с завязками, он незаметно покосился на сараи.
While she was busy tying the ribbon of hers under her chin, he cast a quick glance at the godowns.
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash


первоначальная завязка орбиты
coordination of an orbit
завязка действия
завязка кристаллов сахара
graining of sugar
завязки передника
apron strings
женская шляпка с завязками
больничная сорочка с завязкой на спине

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Творительныйзавязкой, завязкоюзавязками