without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
заграничный
прил.
foreign
Learning (Ru-En)
заграничный
прл
foreign
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Писали, что один заграничный граф или барон на одной венской железной дороге надевал одному тамошнему банкиру, при публике, на ноги туфли, а тот был так ординарен, что допустил это.They say that some foreign count or baron at a Vienna railway station put an Austrian banker's slippers on for him in public; and the latter was so vulgar as to allow him to do it.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Нашлись две-три бумажки, пустые: одна конторская записка, заглавие какой-то книги и один старый заграничный трактирный счет, бог знает почему уцелевший два года в его кармане.Two or three scraps of paper of no importance were found: a note from his office, the title of some book, and an old bill from a restaurant abroad which had been preserved, goodness knows why, for two years in his pocket.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ведь видно, что поношенные, а ведь месяца на два удовлетворят, потому что заграничная работа и товар заграничный: секретарь английского посольства прошлую неделю на Толкучем спустил; всего шесть дней и носил, да деньги очень понадобились.You see that they are a bit worn, but they'll last a couple of months, for it's foreign work and foreign leather; the secretary of the English Embassy sold them last week- he had only worn them six days, but he was very short of cash.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Свежим он остался, несмотря на заграничную поездку: тревожные чувства, обуревавшие лучшую часть тогдашней молодежи, были ему мало известны.Fresh he had remained, for all his foreign tour; the disturbing emotions in which the greater part of the young people of that day were tempest-tossed were very little known to him.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
У ОАО «Газпром» также есть доступ к заграничным газохранилищам: на Украине (17,5 млрд. куб. м), в Латвии (1,9 млрд. куб. м) и Германии (1,5 млрд.куб.м).Gazprom also had access to foreign storage sites: in Ukraine (17.5 Bcm), Latvia (1.9 Bcm) and Germany (1.5 Bcm).© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
«Какое основание думать, что борьба народа с буржуазией в России была бы немыслима, если бы, действительно, в России установились формы общественной жизни, подобные формам заграничной?“What grounds are there for thinking that the struggle of the people against the bourgeoisie would be unthinkable in Russia if forms of social life like those abroad were indeed established there?Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Оно помогает американским компаниям добираться до заграничных мировых месторождений.It supports Yankee companies in penetrating reserves abroad.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Я тебе вот что скажу - кстати, думается, еще никто не высказал эту мысль, можно бы использовать ее в проповеди, - заграничное путешествие приносит наглядную пользу хотя бы в одном: начинаешь еще больше ценить, что ты американец!..I tell you there's one thing--and don't know's I've ever seen anybody bring this out--I might make a sermon out of it--one of the big advantages of foreign travel is, it makes you a lot more satisfied with being an American!Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Другая, значительная доля ее, — говорите Вы, — посвящена полемике против прежней и настоящей деятельности партии Народной Воли, заграничным органом которой имеет в виду быть Ваш журнал.The other, which constitutes a considerable portion of the pamphlet, you say, is devoted to a controversy on the past and present activity of the Narodnaya Volya party, whose organ abroad your journal intends to be.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
На днях я должен получить заграничную командировку.In a day or two I should be going abroad on a business trip."Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Обеспечением исполнения положений закона о финансовых сделках занимается управление по контролю заграничных активов министерства финансов.The provisions of the Act on financial transactions are enforced by the Treasury's Office of Foreign Assets Control.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011
Наверное, он какую-то особую, заграничную хворь подцепил.He was plagued with it."Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
- А я считаю, что заграничные наши центры забыли русскую действительность и нарушили всякую связь, а потому только бредят..."And I consider that our centres abroad have forgotten what Russia is like and have lost all touch, and that's why they talk such nonsense. ...Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Представил только печатную программу общества, заграничной печати, и проект развития системы дальнейших действий, написанный хотя и начерно, но собственною рукой Петра Степановича.He produced only the programme of the society, printed abroad, and the plan for developing a system of future activity roughly sketched in Pyotr Stepanovitch's own handwriting.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Из домашних и ремесленных заведений по этим частям образовались на стоящие фабрики, из которых некоторые в короткое время сравнялись с заграничными».Out of home production and crafts establishments in these sectors grew real factories, some of which became comparable with those abroad in a short time.”Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
overseas
translation added by Николай Логинов
Collocations
заграничный банк
foreign bank
заграничный паспорт
foreign passport
заграничный филиал компании
foreign subsidiary
заграничный рейс
foreign voyage
остатки на счетах в заграничных банках
balances with foreign banks
заграничная облигация
external bond
судно заграничного плавания
foreign going ship
заграничные капиталовложения
foreign investments
Управление заграничными операциями
Foreign Operations Administration
заграничные морские перевозки
foreign shipping
суда заграничного плавания
foreign shipping
судно заграничного плавания
foreign-going vessel
заграничные активы
international assets
отправляемых фирмами своим заграничным филиалам
intracompany valuation
заграничное отделение
overseas branch
Word forms
заграничный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | заграничный | заграничная | заграничное | заграничные |
Родительный | заграничного | заграничной | заграничного | заграничных |
Дательный | заграничному | заграничной | заграничному | заграничным |
Винительный | заграничный, заграничного | заграничную | заграничное | заграничные, заграничных |
Творительный | заграничным | заграничной, заграничною | заграничным | заграничными |
Предложный | заграничном | заграничной | заграничном | заграничных |
Translate заграничный to: SpanishGermanFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator