Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - задаривать; совер. - задарить (кого-л.)

load shower with presents / gifts, lavish gifts upon

Learning (Ru-En)


vt; св - задарить

to lavish/to heap gifts on sb; to shower sb with presents

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Кого поборет – наградит; а коли кто его поборет – задарит вовсе и в губы поцелует…
If he threw any one he would pay him a reward; but if any one threw him, he perfectly loaded him with presents, and kissed him on the lips....
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
Он задаривал его игрушками и сластями.
He brought him endless toys and sweetmeats.
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
Тут ее тотчас же захватили наши шалуны, заласкали, задарили и продержали дня четыре, не возвращая мужу.
Here she was at once taken up by our madcaps, made much of, loaded with presents, and kept for four days without being sent back to her husband.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Живя в большом достатке, она любила делать людям приятное, задаривала и ласкала Лилиан и ее детей.
She loved to give, since she had plenty, and sent presents here and there to Lillian, the children, and others.
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
Отец задаривал ее всем, что только душе угодно, мать и братья - особенно мать - баловали ее, младшая сестра ее обожала.
Her father had given her all the toys she wanted without stint; her mother and brothers had coddled her, particularly her mother. Her young sister thought she was adorable.
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я задарюмы задарим
ты задаришьвы задарите
он, она, оно задаритони задарят
Прошедшее время
я, ты, он задарилмы, вы, они задарили
я, ты, она задарила
оно задарило
Действит. причастие прош. вр.задаривший
Страдат. причастие прош. вр.задаренный
Деепричастие прош. вр.задарив, *задаривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.задаризадарите
Побудительное накл.задаримте
Настоящее время
я задариваюмы задариваем
ты задариваешьвы задариваете
он, она, оно задариваетони задаривают
Прошедшее время
я, ты, он задаривалмы, вы, они задаривали
я, ты, она задаривала
оно задаривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезадаривающийзадаривавший
Страдат. причастиезадариваемый
Деепричастиезадаривая (не) задаривав, *задаривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.задаривайзадаривайте
Настоящее время
я *задариваюсьмы *задариваемся
ты *задариваешьсявы *задариваетесь
он, она, оно задариваетсяони задариваются
Прошедшее время
я, ты, он задаривалсямы, вы, они задаривались
я, ты, она задаривалась
оно задаривалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--