about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 7 dictionaries

The Universal Dictionary

зажимать

(кого-л./что-л.) несовер. - зажимать; совер. - зажать

  1. press, squeeze, grip, clutch (стискивать); stop up, block up, plug up (затыкать)

  2. перен.

    (sup)press, keep down, stifle

Learning (Ru-En)

зажимать

vt; св - зажать

  1. сжимать to squeeze, to grip, to hold tight

  2. плотно закрывать to stop

  3. разг

    • зажимать критику — to suppress criticism
    • шутл зажимать долг — not to pay a debt

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

На вторых концах имеются выступы (1), расположенные в имеющихся в пластинах решетки ползуна для этих выступов пазах, способные сдвигать ползун и зажимать контактные стержни или пластины при открытии фиксатора.
The second ends are provided with projections (1) which are located in the slots made for them in the plates of the slider grid, are used displacing the slider and for clamping the contact pins or plates when the lock is opened.
Кроме того имеются все основания предполагать, что не все модифицированные таким образом приводы будут эффективно зажимать традиционные более толстые и жесткие носители ЦУД и КД, в связи с чем область применения таких приводов существенно сузится.
Furthermore, one can safely assume that not all drives thus modified would efficiently lock conventional thicker and stiffer DVD and CD so that the field of application of such drives would considerably shrink.
— Заявляю вам, Челленджер, что всю жизнь буду зажимать уши, чуть только при мне заговорят про буйволов или футбол.
"I declare to you, Challenger, that I never wish to hear of football or of buffaloes so long as I live."
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
— А ты не имела права зажимать бедную девушку в коридоре, просто чтобы ублажить собственную растревоженную гордость.
"And you had no right to tackle some poor girl in the hall just to soothe your own hurt pride."
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Ральф очень долго смотрел на телефонную трубку, зажатую в руке, затем медленно положил ее на рычаг.
Ralph looked at the telephone in his hand for a long time, then slowly hung it up.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Обосрался, - констатировал Азадовский, окуная в клей зажатую в пинцете бриллиантовую снежинку, - это он от радости.
'He's shit himself,' Azadovsky confirmed, dipping a diamond snowflake clasped in the pincers into the glue. 'He's so happy.
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Он вынул ее изо рта и зажал конец пальцами.
He squeezed the end with his fingers.
Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor Quixote
Monsignor Quixote
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1982
Монсеньор Кихот
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Увидел ночных птиц, стремительно перелетавших с ветки на ветку, — хищники охотились с поразительной быстротой, ныряя в нижний этаж леса, а затем взмывали вверх, крепко зажав в когтях или клюве маленькую жертву.
He saw night birds speed swiftly from branch to branch, hunters in search of food, finding it now and again, diving with shocking quickness to the forest floor and then lifting away, small creatures clutched tightly by claws and beaks.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Вращение роликов Зlа и Зlb заставляет вращаться зажатую между ними спиральную иглу 12, которая при своем вращательно-поступательном движении ввинчивается в прошиваемую ткань.
Rotation of rollers 31a and 31b forces to rotate the spiral needle 12, clamped between them, which at the rotating translational movement is screwed in a stitched tissue.
Этого нельзя было сказать о руках — они выглядели не то чтобы похожими на бочонки, нет, каждая рука могла запросто зажать в кулаке бочонок.
The same could not be said of his hands, which looked not merely large enough to be buckets for a derrick, but to seem capable of picking up a derrick itself in each fist.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Что ж из того: читать не умеет, а книгу зажал.
How could that be: the Golubchik doesn't know how to read, but he has a book?
Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The Slynx
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
Кысь
Толстая, Татьяна
Вытянув вперед руку с зажатым в ней пистолетом, она двинулась на звук, но тут же остановилась, осознав, что и в левой руке держит какой-то предмет. Это был ее сотовый телефон.
As she moved forward, gun outstretched in her right hand, she realized she was also holding something in her left hand—her cell phone.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Сюзан спешилась и пошла вниз по пологому склону, зажав поводья в руке.
She dismounted and walked downhill a little way with the reins looped in her fist.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Рука Бейли метнулась к ней, нащупала ее рот и плотно зажала его.
His hand leaped, found her lips and pressed against them.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Комната все ехала и ехала вниз, зажав его своими железными челюстями.
Down fell the room, with him in its iron jaws.
Брэдбери, Рэй / ПопрыгунчикBradbury, Ray / Jack-in-the-box
Jack-in-the-box
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Попрыгунчик
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010

Add to my dictionary

зажимать1/10
press; squeeze; grip; clutch; stop up; block up; plug up

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

зажимать в патроне
chuck
крепко зажимать
grapple
"зажимать рот" прессе
muzzle the press
зажимать винтом
screw
зажимать захватами
seize
зажимать в тиски
vice
зажимать в тиски
vise
зажимать между пальцами
interdigitate
зажимать нос
hold nose
человек, зажатый между двумя другими
bodkin
зажав в патроне деталь
chuck
зажимающий неподвижный контакт
contact jaw
зажать в кулаке
fist
зажатый между пальцами
pinched
ехать зажатым между двумя соседями
ride sandwich

Word forms

зажать

глагол, переходный
Инфинитивзажать
Будущее время
я зажмумы зажмём
ты зажмёшьвы зажмёте
он, она, оно зажмётони зажмут
Прошедшее время
я, ты, он зажалмы, вы, они зажали
я, ты, она зажала
оно зажало
Действит. причастие прош. вр.зажавший
Страдат. причастие прош. вр.зажатый
Деепричастие прош. вр.зажав, *зажавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зажмизажмите
Побудительное накл.зажмёмте
Инфинитивзажаться
Будущее время
я зажмусьмы зажмёмся
ты зажмёшьсявы зажмётесь
он, она, оно зажмётсяони зажмутся
Прошедшее время
я, ты, он зажалсямы, вы, они зажались
я, ты, она зажалась
оно зажалось
Причастие прош. вр.зажавшийся
Деепричастие прош. вр.зажавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зажмисьзажмитесь
Побудительное накл.зажмёмтесь
Инфинитивзажимать
Настоящее время
я зажимаюмы зажимаем
ты зажимаешьвы зажимаете
он, она, оно зажимаетони зажимают
Прошедшее время
я, ты, он зажималмы, вы, они зажимали
я, ты, она зажимала
оно зажимало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезажимающийзажимавший
Страдат. причастиезажимаемый
Деепричастиезажимая (не) зажимав, *зажимавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зажимайзажимайте
Инфинитивзажиматься
Настоящее время
я зажимаюсьмы зажимаемся
ты зажимаешьсявы зажимаетесь
он, она, оно зажимаетсяони зажимаются
Прошедшее время
я, ты, он зажималсямы, вы, они зажимались
я, ты, она зажималась
оно зажималось
Наст. времяПрош. время
Причастиезажимающийсязажимавшийся
Деепричастиезажимаясь (не) зажимавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зажимайсязажимайтесь