Смотрящего на Луну бросило в дрожь, и он не мог ее унять, ему казалось, что голова его вот-вот лопнет от напряжения, хотелось зажмуриться и ничего не видеть.
Moon-Watcher began to tremble uncontrollably; he felt as if his brain would burst, and wanted to turn away his eyes.
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
Но ты должна крепко-крепко зажмуриться , прижаться ко мне лицом и не открывать глаза до тех пор, пока я тебе не разрешу.
But I want you to close your eyes very tight and press your face against my chest until I tell you it’s okay.
Хантер, Стивен / 47-й самурай Hunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Крепко зажмурившись , он упрямо продолжал нащупывать трещины в стенках дымохода и, ни на мгновение не останавливаясь, карабкался вверх.
Blindly he searched for cracks into which he could wedge his stubby fingers and pulled himself along with all of his strength.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубина Salvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Я зажмурился , дрожа.
I closed my eyes, shaking.
Батчер, Джим / Гроза из Преисподней Butcher, Jim / Storm Front
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Едва зажмурившись , Полли и Дигори снова открыли глаза и увидали, что стоят в мелкой луже, все в том же зеленом лесу.
But when they opened them again they found they were still standing, hand in hand, in the green wood, and hardly up to their ankles in water.
Льюис, Клайв С. / Племянник чародея Lewis, Clive S. / The Magician's Nephew
The Magician's Nephew
Lewis, Clive S.
© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Племянник чародея
Льюис, Клайв С.
© Перевод Н. Трауберг, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Ботари зажмурился , всхлипнул, и слезы облегчения побежали по его щекам.
He began to cry, if that’s what that ragged breathing, tight—screwed face, and tears leaking from his eyes meant.
Буджолд, Лоис Макмастер / Барраяр Bujold, Lois McMaster / Barrayar
Barrayar
Bujold, Lois McMaster
© 1991 by Lois McMaster Bujold
Барраяр
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1991 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Ему стало лучше, и он зажмурил глаза.
He closed his eyes in satisfaction.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснется Wells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я крепко зажмурилась и загадала, чтобы за предстоящим ужином (пожалуйста, пожалуйста, пусть там не заставляют пить кровь!) нас не накормили ничем таким, что окончательно расстроит мой и без того растревоженный желудок.
I squeezed my eyes shut tightly and hoped desperately that whatever we were eating for dinner (oh, please let there not be any blood-drinking involved) wouldn't disagree with my already screwed-up, nervous stomach.
Каст, Филис,Каст, Кристин / Меченая Cast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
От такого сочетания цветов Перрин зажмурился , а Эгвейн сдавленно охнула.
The combination made Perrin blink, and Egwene made a strangled sound.
Джордан, Роберт / Око мира Jordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
Я зажмурился . — Постойте-ка, — пробормотал я, но она не обратила на мои слова ни малейшего внимания, а повернулась к двери. — Надо же, какой озорник, — хихикнула она, выходя.
I blinked and said, "Now wait a minute." But she ignored me and walked out, murmuring, "He is such a naughty boy."
Батчер, Джим / Барабаны зомби Butcher, Jim / Dead Beat
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
О. Христофор зажмурил глаза, подумал и сказал вполголоса: - Что такое существо?
Father Christopher screwed up his eyes, thought a minute and said in an undertone: "What is a substance?
Chekhov, A. / The steppe Чехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
Он зажмурился , пошарил рукой в кармане и поднес ко мне на ладони два пятиалтынных и гривенник.
He shut his eyes, felt in his pocket, and held out to me in the palm of his hand two sixpences and a penny.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2 Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
Беллис зажмурилась от яркого света.
She squinted into the brightness.
Мьевиль, Чайна / Шрам Mieville, China / The Scar
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Вскоре они вновь зажмурились , но веки у одной из голов опустились раньше, чем у другой.
Then they were shut again, and what was curiously terrifying was that the movements were not quite simultaneous; the eyelids of one head fell slowly just before those of the other.
Моэм, Сомерсет / Маг Maugham, Somerset / The Magician
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
Друзья инстинктивно отвернулись от невыносимого сияния, зажмурив глаза. Только на миг. Но Ститхису хватило и мига.
Instinctively they turned away, shielding their eyes, and in that instant Stythys moved.
Брукс, Терри / Песнь Шаннары Brooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри