about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

зазубрить

совер. от зазубривать

Learning (Ru-En)

зазубрить

св

см зубрить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

У тощего парня, который стоял слева от них, имелось копье с зазубренным наконечником.
The skinny one on the left had a spear with a barbed head.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Электроэнцефалограмма показала бы, что альфа-ритм уже не волна, а огромные зазубренные пики...
An electroencephalogram would have shown alpha waves that were no longer waves at all, but great, jagged spikes.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Только у самого входа бледные лучи рассвета едва рассеивали кромешный мрак, путники смутно различали пол и стены, зазубренные сталактиты, груды каменных обломков, острые выступы и трещины в скале.
For a few moments, the dawn's faint light aided them in their progress, silhouetting the shapes of walls, floors, jagged stalactites, and clustered rocks.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Она вошла глубоко, вся целиком - зазубренный наконечник, древко и перья.
In it smote and vanished, barb, shaft and feather, so fierce was its flight.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Однако, когда Аллейн обогнал его, тот вдруг просто со злости бросил ему вслед проклятие, и зазубренный камень пролетел мимо его уха.
Yet when Alleyne had passed him, of a sudden, out of pure devilment, he screamed out a curse at him, and sent a jagged flint stone hurtling past his ear.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Она теперь немногого стоит, в частых битвах во славу вашего дома она притупилась, как старый, зазубренный нож буфетчика, и превратилась в кусок негодного железа.
- It is worth little now, for it has fought for your house till it is worn down to old iron, like the pantler's old chipping knife."
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Ими отыскивалось четыре рода дефектов: зазубренные, помятые, поцарапанные и надтреснутые при закалке шарики, при чем дефекты эти, по большей части, столь мелки, что совершенно незаметны для глаза, не тренированного специально на этой работе.
Four kinds of defects were looked for-dented, soft, scratched, and fire-cracked and they were mostly so minute as to be invisible to an eye not especially trained to this work.
Тэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаTaylor, Frederick / The Principles of Scientific Management
The Principles of Scientific Management
Taylor, Frederick
© 1911, by Harper & Brothers
Принципы научного менеджмента
Тэйлор, Фредерик
© Журнал "Контроллинг", 1991
Из отверстий, расположенных чуть выше, торчали четыре не слишком тонких щупальца, заканчивающихся уплощенными острыми наконечниками с зазубренными краями.
From openings higher on the carapace sprouted four long and not particularly thin tentacles, which terminated in flat, spearlike tips with serrated bony edges.
Уайт, Джеймс / Звездолет-неотложкаWhite, James / Recovery
Recovery
White, James
© 1980 by James White
© 2002 by the Estate of James White
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Я наклонил голову, как наклоняют её, когда хотят уберечься от зазубренных стеклянных осколков, летящих в лицо.
I bent my head, the way you'd bend your head to try and keep a burst of jagged glass fragments from flying directly into your face.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Он уже был готов вознести благодарственную молитву, как увидел кровь… и зазубренный кусок металла, вонзившийся в область солнечного сплетения.
He was about to send up a prayer of thanks when he noticed the blood… and the jagged piece of metal jutting from her upper abdomen.
Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / Hosts
Hosts
Wilson, Paul Francis
© 2001 by F. Paul Wilson
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
То, что он разглядел еще, произвело на него впечатление: полки, на них что-то похожее на коробки из-под обуви, а в коробках камни, плоские и зазубренные, все разной формы, фактуры и цвета.
What he could see was otherwise unimpressive: shelves and on the shelves what looked to be shoe-boxes, and in the shoe-boxes what looked to be stones, some flat, some jagged, all different in shape, texture, and color.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
В другой руке демона был трезубец на длинной ручке. Зубцы были острые и зазубренные.
In the other hand he held a long-handled trident, its three tines barbed and sharp.
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005
В дыму стоял Степка и большой зазубренной ложкой мешал в котле.
Styopka was standing in the smoke, stirring the cauldron with a big notched spoon.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Король прорвался к ним и организовал быструю решительную контратаку, направив ее против скопища горбатых тварей с обоюдоострыми топорами и острыми зазубренными ножами, наседавших на передние ряды эльфов.
The king charged into their midst and led a quick, decisive counterattack against the humped creatures that bounded across the Elven front wielding two-edged axes and wickedly serrated knives.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
А пока они беседовали, солнце коснулось края гор, на мгновение превратилось в ослепительное полушарие жидкого огня, зазубренное снизу, и скрылось за кряжем.
And as they talked the sun touched the mountains, and became very swiftly a blazing and indented hemisphere of liquid flame and sank.
Уэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирWells, Herbert George / The World Set Free: A Story of Mankind
The World Set Free: A Story of Mankind
Wells, Herbert George
Освобожденный мир
Уэллс, Герберт Джордж

Add to my dictionary

зазубрить
совер. от зазубривать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

приобретение зазубренных очертаний
crenation
зазубренный эритроцит
crenocyte
изображение с зазубренными краями
J image
зазубренный скребок
notched trowel
заставлять зазубривать
parrot
зазубренная кромка
serrated edge
зазубренный зубец
split wave
кровоостанавливающий зазубренный зажим
serrated hemostatic forceps
часть спички в виде зазубренного воротничка
indented collar
слегка зазубренный
subserrate

Word forms

зазубрить

глагол, переходный
Инфинитивзазубрить
Будущее время
я зазубрюмы зазубрим
ты зазубришьвы зазубрите
он, она, оно зазубритони зазубрят
Прошедшее время
я, ты, он зазубрилмы, вы, они зазубрили
я, ты, она зазубрила
оно зазубрило
Действит. причастие прош. вр.зазубривший
Страдат. причастие прош. вр.зазубренный
Деепричастие прош. вр.зазубрив, *зазубривши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зазубризазубрите
Побудительное накл.зазубримте
Инфинитивзазубриться
Будущее время
я зазубрюсьмы зазубримся
ты зазубришьсявы зазубритесь
он, она, оно зазубритсяони зазубрятся
Прошедшее время
я, ты, он зазубрилсямы, вы, они зазубрились
я, ты, она зазубрилась
оно зазубрилось
Причастие прош. вр.зазубрившийся
Деепричастие прош. вр.зазубрившись, зазубрясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зазубрисьзазубритесь
Побудительное накл.зазубримтесь
Инфинитивзазубривать
Настоящее время
я зазубриваюмы зазубриваем
ты зазубриваешьвы зазубриваете
он, она, оно зазубриваетони зазубривают
Прошедшее время
я, ты, он зазубривалмы, вы, они зазубривали
я, ты, она зазубривала
оно зазубривало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезазубривающийзазубривавший
Страдат. причастиезазубриваемый
Деепричастиезазубривая (не) зазубривав, *зазубривавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зазубривайзазубривайте
Инфинитивзазубриваться
Настоящее время
я зазубриваюсьмы зазубриваемся
ты зазубриваешьсявы зазубриваетесь
он, она, оно зазубриваетсяони зазубриваются
Прошедшее время
я, ты, он зазубривалсямы, вы, они зазубривались
я, ты, она зазубривалась
оно зазубривалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезазубривающийсязазубривавшийся
Деепричастиезазубриваясь (не) зазубривавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зазубривайсязазубривайтесь