Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


совер. от заклеивать

Learning (Ru-En)



см заклеивать

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

– Прекрасная мысль, – пробормотал священник, – можно будет заклеить бумагой…
'A capital idea,' murmured the priest, 'they might very well be pasted over.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Охваченный жаждой деятельности и, не зная, чем занять себя в послеобеденное время, он решил заклеить бумагой разбитые стекла церкви.
In the afternoons, to fill up his time, and satisfy his craving for some kind of occupation, he had imposed upon himself the task of pasting paper over the broken panes of the church windows.
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
– Картер достал из сумки маску с заклеенными глазницами.
He reached in the duffel bag, took out another mask, the eyeholes on this one taped over.
The Blade Itself
Sakey, Marcus
© 2007 by Marcus Sakey
По лезвию ножа
Сэйки, Маркус
© 2007 by Marcus Sakey
© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009
© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade Itself
Вообще‑то мы потратили не один час, заклеивая окна специально для того, чтобы они не могли подглядывать за нами, но это сущие пустяки. Давай встретим их с распростертыми объятиями.
We've only spent the last bloody hour blocking off these windows so that they can't peer in, so naturally we're delighted that you plan to leave the door wide open so that they can simply waltz in.
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
В конце концов, я заклею окна бумагой, вот увидите!
I shall paste paper over the holes. You see if I don't.'
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Наконец, когда время перевалило далеко за полдень, от него пришло заклеенное влажной облаткой послание, чернила которого едва высохли.
At length, some time after noon, there arrived, not Sampson, but a billet from him, sealed with a moist wafer, and with the ink almost yet wet.
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
Из передней, заклеенной разными пестрыми картинами, завешенной клетками, вошли мы в небольшую комнатку – кабинет Радилова.
From the hall, which was decorated with various parti-coloured pictures and check curtains, we went into a small room - Radilov's study.
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
Рот ребенка тоже оказался заклеенным.
The baby had black tape over her mouth.
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Он вошел в гардеробную, где стояли деревянные скамьи и висела заклеенная объявлениями доска.
He entered the controllers' locker room, with its wooden benches and cluttered notice board.
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Они заклеили щели картонного чемодана липкой лентой.
They sealed the cardboard valise with clear tape
Fahrenheit 451
Bradbury, Ray
© 1953 by Ray Bradbury
451 градус по Фаренгейту
Брэдбери, Рэй
© Издательство "Радуга", 1989
Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451
Перевязав рану и заклеив ее липким пластырем, доктор ушел.
He put a dressing on the wound, and having stuck plaster over it went away.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Толстой, Л.Н.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad


заклеивать липкой лентой
заклеивающая машина
заклеивать отверстие листом Мебиуса
attach a cross-cap

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я заклеюмы заклеим
ты заклеишьвы заклеите
он, она, оно заклеитони заклеят
Прошедшее время
я, ты, он заклеилмы, вы, они заклеили
я, ты, она заклеила
оно заклеило
Действит. причастие прош. вр.заклеивший
Страдат. причастие прош. вр.заклеенный
Деепричастие прош. вр.заклеив, *заклеивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заклейзаклейте
Побудительное накл.заклеимте
Будущее время
я заклеюсьмы заклеимся
ты заклеишьсявы заклеитесь
он, она, оно заклеитсяони заклеятся
Прошедшее время
я, ты, он заклеилсямы, вы, они заклеились
я, ты, она заклеилась
оно заклеилось
Причастие прош. вр.заклеившийся
Деепричастие прош. вр.заклеившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заклейсязаклейтесь
Побудительное накл.заклеимтесь
Настоящее время
я заклеиваюмы заклеиваем
ты заклеиваешьвы заклеиваете
он, она, оно заклеиваетони заклеивают
Прошедшее время
я, ты, он заклеивалмы, вы, они заклеивали
я, ты, она заклеивала
оно заклеивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаклеивающийзаклеивавший
Страдат. причастиезаклеиваемый
Деепричастиезаклеивая (не) заклеивав, *заклеивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заклеивайзаклеивайте
Настоящее время
я заклеиваюсьмы заклеиваемся
ты заклеиваешьсявы заклеиваетесь
он, она, оно заклеиваетсяони заклеиваются
Прошедшее время
я, ты, он заклеивалсямы, вы, они заклеивались
я, ты, она заклеивалась
оно заклеивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиезаклеиваясь (не) заклеивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заклеивайсязаклеивайтесь