about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

заложить

совер. от закладывать

Learning (Ru-En)

заложить

св

см закладывать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Лисица, — сказал он, — вспомнила свою старую нору, но не подумала, что предусмотрительный ловец может ее заложить.
"The fox," he said, "knew his old earth, but he forgot it could be stopped by a careful huntsman. —
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Эй, Кузя, Догоняя в дрожки заложить.
Hi, Kuzya, put Pursuer into the droshky!"
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
А то велишь заложить беговые дрожки и поедешь в лес на рябчиков.
Another time you order the racing droshky to be got out, and set off to the forest to shoot woodcock.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Скарлетт едет в Атланту, чтобы занять денег или в крайнем случае заложить Тару.
Scarlett was going to Atlanta to borrow money or to mortgage Tara if necessary.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Еще зимой один знакомый ему студент, Покорев, уезжая в Харьков, сообщил ему как-то в разговоре адрес старухи Алены Ивановны, если бы на случай пришлось ему что заложить.
In the previous winter a student he knew called Pokorev, who had left for Harkov, had chanced in conversation to give him the address of Alyona Ivanovna, the old pawnbroker, in case he might want to pawn anything.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
На другой день я рано поутру велел заложить свою коляску, но он не хотел меня отпустить без завтрака на английский манер и повел к себе в кабинет.
The next day I ordered my carriage to be ready early in the morning, but he would not let me start without a regular breakfast in the English style, and conducted me into his study.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Бак — имущество ценное, и, наверное, его можно заложить за… примерно… ну скажите, за сколько?..
Now Buck is a valuable property, and I figure he ought to be security for about-well, about, say-"
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Если даже спустя несколько минут ваш принтер не начнет подавать признаки жизни, попробуйте заложить в него бумагу или включить.
If nothing comes out of the printer after a few minutes, try putting paper in your printer and making sure that it’s turned on.
Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®
Windows® XP For Dummies®
Rathbone, Andy
© 2001 Hungry Minds, Inc.
Windows ХР для "чайников"
Ратбон, Энди
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002
© Hungry Minds, Inc., 2001
Коляску нам велите заложить, да поскорей.
Have the carriage brought out, and look sharp.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Кое-как дождался я вечера и, поручив своему кучеру заложить мою коляску на другой день в пять часов утра, отправился на покой.
I got through the evening somehow, and charging my coachman to have my carriage ready at five o'clock next morning, I went to my room.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
После того она тотчас же приказала заложить лошадей, чтоб сейчас же после обеда и ехать в город, потому что она всегда в таких случаях в город ездила; кушала за обедом говорят, с большим аппетитом...
"And directly afterwards she ordered the horses to be harnessed to drive to the town immediately after dinner. She always used to drive to the town in such cases. She ate a very good dinner, I am told...."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Ей нужна публичная демонстрация их взаимного горя, их привязанности друг к другу. Ей нужно заложить фундамент.
She needs public displays of their mutual grief and dependence to establish the foundation.”
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
– Тележку заложить прикажете?
'You would like the little cart brought out?'
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Ну, и что тут такого страшного, если даже придется заложить?
But what was a mortgage, after all?
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
В то же время осознается, что важное значение имеет надлежащий комплекс первоначальных программ, которые позволят заложить основу на среднесрочную перспективу.
At the same time, there is a realization that an appropriate set of initial programmes to help set the foundation for the medium term is important.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

заложить
совер. от закладывать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заложить ценные бумаги
pledge securities
заложить ценные бумаги
take up loan on securities
заложить скважину
sink a well
Заложить фундамент
set the stage
выкупить заложенное имущество
againbuy
заложенная недвижимость
assets pledged as security
закладывать или засыпать выемку
backfill
закладывать вираж
bank
заложенного в банке
bank release
быть заложенным
be in pledge
закладывать имущество
bond
глубоко заложенный заряд
bottom charge
закладывать кирпичами
brick up
дефицит, заложенный в бюджет
budgeted deficit
глубоко заложенный
deep-laid

Word forms

заложить

глагол, переходный
Инфинитивзаложить
Будущее время
я заложумы заложим
ты заложишьвы заложите
он, она, оно заложитони заложат
Прошедшее время
я, ты, он заложилмы, вы, они заложили
я, ты, она заложила
оно заложило
Действит. причастие прош. вр.заложивший
Страдат. причастие прош. вр.заложенный
Деепричастие прош. вр.заложив, *заложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заложизаложите
Побудительное накл.заложимте
Инфинитивзакладывать
Настоящее время
я закладываюмы закладываем
ты закладываешьвы закладываете
он, она, оно закладываетони закладывают
Прошедшее время
я, ты, он закладывалмы, вы, они закладывали
я, ты, она закладывала
оно закладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезакладывающийзакладывавший
Страдат. причастиезакладываемый
Деепричастиезакладывая (не) закладывав, *закладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.закладывайзакладывайте
Инфинитивзакладываться
Настоящее время
я *закладываюсьмы *закладываемся
ты *закладываешьсявы *закладываетесь
он, она, оно закладываетсяони закладываются
Прошедшее время
я, ты, он закладывалсямы, вы, они закладывались
я, ты, она закладывалась
оно закладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезакладывающийсязакладывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--