without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
замалчивать
(что-л.) несовер. - замалчивать; совер. - замолчать
conceal, keep secret, cover up, slur over, veil, hush up, suppress
Law (Ru-En)
замалчивать
suppress
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Сегодня за обедом она разговаривала с такой искусственной веселостью и небрежностью, так не вяжущейся с ее характером, что мне втайне хотелось заставить ее замолчать и увести ее.She talked to-day at dinner with a gaiety and carelessness so false, so shockingly out of her character, that I secretly longed to silence her and take her away.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Слишком уж даже. Я заговорил о тебе - просила замолчать.I began speaking of you, she begged me not to.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Еще с лестницы слышно было, что они разговаривают очень громко, все трое разом, и, кажется, спорят; но только что я появился, все замолчали.I could hear from the stairs that they were talking very loud, all three at once, and I fancy they were disputing; but as soon as I went in, they all ceased speaking.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Дилси замолчала, и мы тоже.Then Dilsey stopped and we stopped.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Переплетя руки, гости пошли медленным хороводом, а где-то в зябких утренних далях городские часы пробили последний удар и замолчали.Arms twined, circling slowly, they sang, and somewhere in the cold distance of morning the town clock finished out its chimes and quieted.Брэдбери, Рэй / ВозвращениеBradbury, Ray / HomecomingHomecomingBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyВозвращениеБрэдбери, Рэй© 1947, 2001 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
А теперь, когда Бейли замолчал, он тихо сказал: – Полицейский превратился в философа.Now, when Baley paused in sheer emotional exhaustion, he said weakly, “Copper turned philosopher.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Телфорд продолжил бы речь, невзирая на оклик, но старший сын взял его за руку и заставил замолчать.Telford would have said more regardless, but his eldest son took his arm and made him stop.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Да замолчите ли вы когда-нибудь!But will you ever be quiet?Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Он выжидательно замолчал.He paused and waited.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
– Повелитель... – начал было тот, показывая на тело Рахо, и замолчал."Lord," said the Kiemher with a gesture towards Raho's body, and then stopped.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
Однако... — Прескотт на мгновение замолчал, потер пальцем верхнюю губу и пожал плечами.However . . ." Prescott paused a moment, rubbing his upper lip, then shrugged.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Джафримель замолчал лишь на мгновенье.Japhrimel paused for only a moment.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мистер Дик после каждой моей фразы задумчиво кивал головой; когда я замолчал, и он перестал кивать, но, размышляя, продолжал смотреть на меня в упор и не снимал руки с моего колена.Mr. Dick, who had told off every sentence with a thoughtful nod, paused when I had done, and sat considering, with his eyes upon my face, and his hand upon my knee.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
– Он вдруг замолчал.He stopped midsentence.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Право, вам следует замолчать.Really, you must stop.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
замалчивать недостатки относительно
gloss
что-л. замалчивать
smug
замалчивать что-л
sweep smth. under the carpet
замолчи!
cheese it
заставить замолчать
clamour down
кашлем заставить замолчать
cough down
заставить замолчать
dumb
заставить замолчать взглядом
frown down
заставить замолчать непрестанным ворчанием
groan down
заставить замолчать криками
hoot down
замолчи!
hush
заставить замолчать
mute
заставить замолчать
pipe down
заставить замолчать
put down
заставить замолчать
quench
Word forms
замолчать
глагол, переходный
Инфинитив | замолчать |
Будущее время | |
---|---|
я замолчу | мы замолчим |
ты замолчишь | вы замолчите |
он, она, оно замолчит | они замолчат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замолчал | мы, вы, они замолчали |
я, ты, она замолчала | |
оно замолчало |
Действит. причастие прош. вр. | замолчавший |
Страдат. причастие прош. вр. | замолчанный |
Деепричастие прош. вр. | замолчав, *замолчавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замолчи | замолчите |
Побудительное накл. | замолчимте |
Инфинитив | замалчивать |
Настоящее время | |
---|---|
я замалчиваю | мы замалчиваем |
ты замалчиваешь | вы замалчиваете |
он, она, оно замалчивает | они замалчивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замалчивал | мы, вы, они замалчивали |
я, ты, она замалчивала | |
оно замалчивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | замалчивающий | замалчивавший |
Страдат. причастие | замалчиваемый | |
Деепричастие | замалчивая | (не) замалчивав, *замалчивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замалчивай | замалчивайте |
Инфинитив | замалчиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *замалчиваюсь | мы *замалчиваемся |
ты *замалчиваешься | вы *замалчиваетесь |
он, она, оно замалчивается | они замалчиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замалчивался | мы, вы, они замалчивались |
я, ты, она замалчивалась | |
оно замалчивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | замалчивающийся | замалчивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |