without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
замечать
несовер. - замечать; совер. - заметить
(кого-л. / что-л.)
notice, mark, observe; catch sight of
(кого-л. / что-л.) note; make note (of)
без доп. observe, remark, comment
Psychology (Ru-En)
замечать
гл.
observe, notice
(брать на заметку) note
(обращать внимание) take notice (of)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
В остроге, в окружающей его среде, он, конечно, многого не замечал, да и не хотел совсем замечать.In prison, of course, there was a great deal he did not see and did not want to see; he lived as it were with downcast eyes.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
И сейчас видеть шок в ее ясных глазах было ужаснее, чем день за днем замечать смехотворность моей работы; она смотрела на меня с такой искренней жалостью, что что-то во мне не выдержало и сломалось.It was more horrifying to see the shock in her eyes than it was to witness the hundreds of ridiculous things I saw each and every day at work; the way she looked at me with that pure, unadulterated pity triggered something inside me.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Почему она одна, Лизавета Прокофьевна, осуждена обо всех заботиться, всё замечать и предугадывать, а все прочие - одних ворон считать?" и пр., и пр.Why was she, Lizabetha Prokofievna, driven to think, and foresee, and worry for everybody, while they all sucked their thumbs, and counted the crows in the garden, and did nothing?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Не обладай капитан Батлер такой бесспорно мужественной внешностью, его способность замечать и помнить мельчайшие подробности женских туалетов, шляп и причесок была бы заклеймена как недостойная мужчины.Had he been less obviously masculine, his ability to recall details of dresses, bonnets and coiffures would have been put down as the rankest effeminacy.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
В те дни я стала замечать едва уловимую перемену в отце, она чувствовалась, когда он разговаривал с тетей Александрой.I was beginning to notice a subtle change in my father these days, that came out when he talked with Aunt Alexandra.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Впрочем ничему не помешал, только все две недели, как жил болезненный мальчик, почти не глядел на него, даже замечать не хотел и большею частью уходил из избы.Yet he did not interfere in any way. As long as the sickly infant lived he scarcely looked at it, tried indeed not to notice it, and for the most part kept out of the cottage.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
После этого Андрей Ефимыч стал замечать кругом какую-то таинственность.After this Andrey Yefimitch began to notice a mysterious air in all around him.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Все шло почти как прежде, но через некоторое время я начал замечать, что Мэри как будто изменилась.Things went on much as before, but after a time I began to find that there was a bit of a change in Mary herself.Конан Дойль, Артур / Картонная коробкаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Cardboard BoxThe Adventure of the Cardboard BoxConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993Картонная коробкаКонан Дойль, Артур© издательство "Правда", 1966© перевод В. Ашкенази
Он вспомнил, как еще недавно он мучился, когда в первый раз он стал замечать в ней признаки безумия.He remembered how he had suffered that first day when he thought he observed in her the symptoms of madness.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Но несмотря на свою удивительную слепоту, даже родные мисс Барретт через несколько недель стали замечать перемены в мисс Барретт.But in spite of their astonishing blindness, even Miss Barrett's family begin to notice, as the weeks passed, a change in Miss Barrett.Вульф, Вирджиния / ФлашWoolf, Virginia / Flush: A BiographyFlush: A BiographyWoolf, Virginia© 1933 by Harcourt, Inc.© renewed 1961 by Leonard WoolfФлашВульф, Вирджиния© Е. Суриц, перевод, 1986, 2001© "Азбука-классика", 2006
Люди начали замечать, что я стала другой.Others had begun to notice the difference in me.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
– Дарле кажется, что ты перестал ее замечать."Darla doesn't feel as if you see her anymore.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Стоит хранить долговременную статистику по использованию памяти ядром, что позволяет сразу замечать ненормальные тенденции.You should try to keep long-term statistics for kernel memory use on your servers so that you can spot abnormal trends.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Свет бьет в глаза, камера наезжает на меня слева, но я стараюсь ее не замечать.The lights are dazzling my eyes; a camera's zooming in on my left, but I've got to try to ignore it.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Они и в самом деле не замечали, сообразил Ранд, не могли или не хотели замечать.They did not see, Rand realized, could not or would not.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
User translations
Verb
- 1.
notice
translation added by Alena Ulatova
Collocations
не замечать чего-л
be unconscious of smth
не замечать чего-л
blind
не замечать
brush aside
не замечать
cut
замечать талант
discover
не замечать
eliminate
мимоходом замечать
interject
не замечать
look through
стараться не замечать
put aside
не замечать
screen out
не замечать чего-л
shut one's eyes to smth
не замечать
take no notice of
не замечать окружающего
tune out
не замечать боли
ignore the pain
заметивший рекламу
ad-noter
Word forms
заметить
глагол, переходный
Инфинитив | заметить |
Будущее время | |
---|---|
я замечу | мы заметим |
ты заметишь | вы заметите |
он, она, оно заметит | они заметят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заметил | мы, вы, они заметили |
я, ты, она заметила | |
оно заметило |
Действит. причастие прош. вр. | заметивший |
Страдат. причастие прош. вр. | замеченный |
Деепричастие прош. вр. | заметив, *заметивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заметь | заметьте |
Побудительное накл. | заметимте |
Инфинитив | замечать |
Настоящее время | |
---|---|
я замечаю | мы замечаем |
ты замечаешь | вы замечаете |
он, она, оно замечает | они замечают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замечал | мы, вы, они замечали |
я, ты, она замечала | |
оно замечало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | замечающий | замечавший |
Страдат. причастие | замечаемый | |
Деепричастие | замечая | (не) замечав, *замечавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замечай | замечайте |
Инфинитив | замечаться |
Настоящее время | |
---|---|
я замечаюсь | мы замечаемся |
ты замечаешься | вы замечаетесь |
он, она, оно замечается | они замечаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он замечался | мы, вы, они замечались |
я, ты, она замечалась | |
оно замечалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | замечающийся | замечавшийся |
Деепричастие | замечаясь | (не) замечавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | замечайся | замечайтесь |