without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
замешательство
c.р.
confusion, embarrassment
Law (Ru-En)
замешательство
confusion
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
На лице его, последовательно сменяя друг друга, мелькнули замешательство, страх и выражение вины.His expression flickered through several subtle shades of comprehension, fear, and guilt.Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Именно замешательство.What it was was confused.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
На миг лорд Дэлгарно испытал сильнейшее замешательство и смиренно сказал: — Хотя, милорд, вы и желаете мне смерти, я, несмотря на то, что я ваш наследник, не могу пожелать вам того же.Lord Dalgarno exhibited momentary symptoms of extreme confusion, and said, in a submissive tone, "If you, my lord, can wish me dead, I cannot, though your heir, return the compliment.Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of NigelThe Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLCПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Содержащаяся в пунктах 54 и 55 доклада информация о прекращении службы сотрудниками вызывает некоторое замешательство.The information on separations of staff contained in paragraphs 54 and 55 of the report was somewhat confusing.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
Но клерки очень осторожно скрывали свои побуждения, так как, несмотря на свои шесть-десять-восемь лет, майор мог привести в замешательство самого смелого из них упорным взглядом своих проницательных серых глаз.But they were very careful not to let him see their designs, for in spite of his sixty-eight years, he could make the boldest of them uncomfortable under the steady regard of his piercing gray eyes.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Наряду с этим у некоторых главных административных сотрудников вызвала замешательство и нежелание необходимость в полном объеме выполнить соответствующее требование в отношении подотчетности.In addition, there was confusion and reluctance, on the part of some chief administrative officers, to implement fully this reporting requirement.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010
Внезапная перемена в ее темпе, от мягкого, округленного разговора до этого стаккато, привела его в замешательство.The sudden change in her tempo, from gentle, elliptical conversation to this staccato, confounded him.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Видя замешательство египтянина, Линда даже улыбнулась.Linda allowed a smile to come to her lips, enjoying Khalid's consternation.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Присела и она, проследив за движением его пальца. И придя в полное замешательство.She joined him knee-to-knee and followed the sweeping movement of his finger with growing disbelief and confusion.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Хладнокровие Марка приводило в замешательство.His self-possession was disconcerting.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Было большое... замешательство после того, что случилось с этим самовлюбленным глупцом Годом.There has been considerable . . . confusion since what happened with that egotistical fool Gode.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Уолли мог теперь поверить в богов, но до сих пор не слишком преуспел в молитвенном искусстве, и его приводил в легкое замешательство даже ежеутренний ритуал воинского посвящения, который он исполнял с Ннанджи.Wallie could believe in gods now, but he was still not a great praying man, being mildly embarrassed by even the swordsmen's dedication that he performed every morning with Nnanji.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
С ним надо было соблюдать осторожность — Филип так боялся насмешек; к тому же едкая ирония, с которой американец относился к англиканской церкви, приводила его в замешательство.He had to be careful, for he was very sensitive to ridicule; and the acidulous humour with which the American treated the Church of England disconcerted him.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Неожиданно лишившись своего несгибаемого вождя, группировка впала в замешательство, не представляя, что делать дальше.Suddenly missing their strong leader, the group had collapsed into confusion, flailing about with no clear direction.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
На мгновение воцарилось полное замешательство. А потом, королева даже закричать не успела, Маграт ударила ее снова.There was a moment of terminal perplexity before the Queen screamed, and Magrat hit her again.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
***
translation added by Alexander АkimovGold ru-en
Collocations
приводить в замешательство
abash
сбивающий с толку, приводящий в замешательство
baffling
приводить в замешательство
bemist
вызывать замешательство
bepuzzle
приводить в замешательство
bewilder
привести в замешательство
bowl down
приводить в замешательство
box up
приводить в замешательство
confound
приводить в замешательство
confuse
приводить в замешательство
discomfit
приводить в замешательство
disconcert
приводящий в замешательство
disconcerting
приводя в замешательство
disconcertingly
приводить в замешательство
discountenance
приводить в замешательство
embarrass
Word forms
замешательство
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | замешательство | замешательства |
Родительный | замешательства | замешательств |
Дательный | замешательству | замешательствам |
Винительный | замешательство | замешательства |
Творительный | замешательством | замешательствами |
Предложный | замешательстве | замешательствах |