about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(кого-л./что-л.) несовер. - замешивать; совер. - замешать

(во что-л.) involve, entangle, mix up, implicate (in)

Learning (Ru-En)



см замешивать II

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Что были людоеды и, может быть, очень много, то в этом Лебедев, без сомнения, прав; только вот я не знаю, почему именно он замешал тут монахов, и что хочет этим сказать?
Lebedeff is not mistaken, in my opinion, when he says that there were cannibals in those days, perhaps in considerable numbers; but I do not understand why he should have dragged in the monks, nor what he means by that."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Ассамблее не нужен человек, замешанный в делах Стратега, а ты говорил, что в твоей академии обучаются те, кому могут пригодиться мои знания.
"The Assembly has little need for one caught up in the affairs of the Warlord, and from what you have said, there are Great Ones in training at your academy who need instruction.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
– Он с трудом подбирал слова: представить себе, что эта девушка была замешана в преступлении, было так же немыслимо, как заподозрить в этом ту, другую, разве что в качестве жертвы.
He fumbled for words because it was just as absurd to think that this girl might be mixed up in a crime as to think of Alice -- except as a victim.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Вот на этом-то и замешана вся борьба с Лордом Фоулом.
And that's what the whole struggle against Foul hinges on.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
В этом деле замешан генерал Хиллиард.
General Hilliard is involved.”
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Анисий хотел спросить, откуда шеф понял, что тут замешан именно «Пиковый валет», но не успел — надворный советник в сердцах вскричал: — Что вы все разглядывате эту чертову шапку?
Anisii was about to ask how the Chief had known that the Jack of Spades was behind everything, but before he could, the Court Counsellor roared in fury: 'Why are you still examining that damned cap?
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Узнав о том, что тут замешан Мива, японцы съедут с катушек.
When the Japanese hear Miwa is involved, they go nuts.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Если у вас появятся мысли, кто может быть замешан в этом деле, скажите, пожалуйста, мне.
ü you have any ideas about who might be doing this, will you tell me?"
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
У меня дескать втроем против нее заговор, и "Катька" дескать замешана?
We have got up a plot against her, and Katya is mixed up in it, she thinks.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
В том, что произошло сегодня на бирже, несомненно замешан этот тип.
Plainly, the present crisis had something to do with him.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
– Я в этом деле не замешан.
"I'm not involved.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Да и сверх того, человек он был чистый, не замешанный ни в чем.
And, moreover, he was a man of stainless character, who had never had a hand in anything the least shady.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Одно он знал хорошо: звук не может исходить ниоткуда, если, конечно, здесь не замешана магия.
One thing he knew: sound does not issue from thin air - except when magic is in Play.
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
Письмо потеряно, оно могло попасть не в те руки… Тогда, конечно, раскроется вся интрига, в которой он был замешан… Да и в любом другом случае едва ли ее удастся сохранить в тайне.
It was lost - it might fall into wrong hands - it would then certainly occasion a discovery of the whole intrigue in which he had been engaged; nor, indeed, did Wayland see much prospect of its remaining concealed, in any event.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
-- Нет, тут обязательно были замешаны дочери! -- спокойно возразил Джольнс: -- если бы у него была только жена и его возраста, он заставил бы ее, чтобы она одна отправилась за покупками.
"There had to be daughters," said Jolnes, calmly. "If he had only a wife, and she near his own age, he could have bluffed her into going alone.
Генри, О. / Методы Шемрока ДжольнсаO.Henry / The Adventures of Shamrock Jolnes
The Adventures of Shamrock Jolnes
Методы Шемрока Джольнса
Генри, О.

Add to my dictionary

involve; entangle; mix up; implicate (in)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


замешивать амальгамовую пломбу
ни в чем не замешанный
тот, кто замешивает
быть замешанным
не замешанный
группа лиц, замешанных в организации проституции
vice ring
замешивать тесто
knead paste
замешан, замешанный

Word forms


глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Будущее время
я замешаюмы замешаем
ты замешаешьвы замешаете
он, она, оно замешаетони замешают
Прошедшее время
я, ты, он замешалмы, вы, они замешали
я, ты, она замешала
оно замешало
Причастие прош. вр.замешавший
Страд. прич. прош. вр.замешанный
Деепричастие прош. вр.замешав, *замешавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замешайзамешайте
Побудительное накл.замешаемте


глагол, переходный
Будущее время
я замешаюмы замешаем
ты замешаешьвы замешаете
он, она, оно замешаетони замешают
Прошедшее время
я, ты, он замешалмы, вы, они замешали
я, ты, она замешала
оно замешало
Действит. причастие прош. вр.замешавший
Страдат. причастие прош. вр.замешанный
Деепричастие прош. вр.замешав, *замешавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замешайзамешайте
Побудительное накл.замешаемте
Будущее время
я замешаюсьмы замешаемся
ты замешаешьсявы замешаетесь
он, она, оно замешаетсяони замешаются
Прошедшее время
я, ты, он замешалсямы, вы, они замешались
я, ты, она замешалась
оно замешалось
Причастие прош. вр.замешавшийся
Деепричастие прош. вр.замешавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замешайсязамешайтесь
Побудительное накл.замешаемтесь
Настоящее время
я замешиваюмы замешиваем
ты замешиваешьвы замешиваете
он, она, оно замешиваетони замешивают
Прошедшее время
я, ты, он замешивалмы, вы, они замешивали
я, ты, она замешивала
оно замешивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезамешивающийзамешивавший
Страдат. причастиезамешиваемый
Деепричастиезамешивая (не) замешивав, *замешивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замешивайзамешивайте
Настоящее время
я замешиваюсьмы замешиваемся
ты замешиваешьсявы замешиваетесь
он, она, оно замешиваетсяони замешиваются
Прошедшее время
я, ты, он замешивалсямы, вы, они замешивались
я, ты, она замешивалась
оно замешивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиезамешиваясь (не) замешивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замешивайсязамешивайтесь