about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

заминка

ж.р.

hitch, delay, halt; hesitation (в речи || in speech)

Learning (Ru-En)

заминка

ж разг

hitch, hesitation

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я почувствовала, как голоса внизу притихли: в его речи возникла легкая заминка, которую никто, кроме меня, не заметил.
I sensed a drop in the voices below me, a slight hesitation in his delivery that no one perceived but myself.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Но тут опять вышла заминка: никому не улыбалось заблудиться и навсегда потерять своих товарищей.
But then they could not agree on who was to be sent: no one seemed anxious to run the chance of being lost and never finding his friends again.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Остается только одна небольшая заминка: что об этом думают сбытовой персонал и рабочие скрепочного производства?
One slight hitch remains: What do the sales force and the production-line workers think about all this?
Расиел, Итан М. / Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнесаRasiel, Ethan M. / The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
The McKinsey Way: Using the Techniques of the World's Top Strategic Consultants to Help You and Your Business
Rasiel, Ethan M.
© Ethan M. Rasiel, 1999
Метод McKinsey: Использование техник ведущих стратегических консультантов для решения ваших личных задач и задач вашего бизнеса
Расиел, Итан М.
© Ethan M. Rasiel, 1999
© Иванов М., Фербер М., перевод, 2003
© ООО "Альпина Бизнес Букс", издание на русском языке, перевод, оформление, 2004
Если и была заминка для перегляда, то только несколько секунд.
If there was any hesitation while glances were exchanged, it lasted no more than a few seconds.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Минутная заминка: Минни подавилась крошкой хлеба.
Interlude while Minnie is attended to for crumb in the windpipe.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Но при приближении Лестера произошла заминка, как будто гребцы предвидели, что в составе участников поездки могут произойти некоторые изменения.
But on Leicester's approach there was a pause, as if the bargemen anticipated some alteration in their company.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
- Я постараюсь продать мое имение человеку, которого я буду знать с хорошей стороны,- произнес он не без заминки,- или, быть может, сами крестьяне захотят откупиться.
'I will try and sell my estate to some man I know something of,' he articulated, not without faltering, 'or perhaps the peasants themselves will want to buy their freedom.'
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Шляпа эта прикрывает мозг весом в шестьдесят унций — мощную машину, богом клянусь, работающую без заминки и дающую отличный продукт.
There's a sixty-ounce brain inside it-a big engine, running smooth, and turning out clean work.
Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison Belt
The Poison Belt
Conan Doyle, Arthur
© 2006 Adamant Media Corporation
Отравленный пояс
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Молодь", 1975
По-видимому, Натали воспользовалась этой заминкой, чтобы все обдумать.
The interruption seemed to help Nathalie come to a decision.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
— Ты должна меня простить, — продолжал Деви после легкой заминки
"You'll have to forgive me," Davy went on, scarcely pausing.
Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / Slan
Slan
Van Vogt, Alfred Elton
© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van Vogt
Слан
Ван Вогт, Альфред Элтон
© 1968 by A.E. van Vogt
© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
Но этой маленькой заминки оказалась вполне достаточно, чтобы он излил свою злость.
But it took only a small interruption to spoil his anger.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
— Великолепно, — без малейшей заминки послышалось с другого конца провода.
' Tremendous,' Frank said without a moment's hesitation.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Но ответила она с заминкой, в одно биение сердца, такой короткой, что если бы Ранд не был настороже, то он вполне мог ничего не заметить.
There had only been a heartbeats pause before she spoke, so brief he would have missed it if he had not been watching for it.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Она раздевалась быстро, без заминок, бросая одежду себе под ноги.
She removed her clothes swiftly, without fumbling, letting them fall down on the floor around her feet.
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
А в следующее мгновение Смерть поднялась на парапет между двумя колоннами и после короткой заминки сиганула вниз, в буран.
In a silken black swirl, he sprang onto the parapet between two columns, hesitated there, and then flung himself into the snowstorm.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
© 2006 by Dean Koontz
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
© 2006 by Dean Koontz

Add to my dictionary

заминка1/4
Feminine nounhitch; delay; halt; hesitation

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заминка в речи
hack

Word forms

заминка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзаминказаминки
Родительныйзаминкизаминок
Дательныйзаминкезаминкам
Винительныйзаминкузаминки
Творительныйзаминкой, заминкоюзаминками
Предложныйзаминкезаминках