without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Сьюзен стала красивой стройной женщиной с черными волосами, падающими чуть не до пят, и короли заморских стран наперебой отправляли в Нарнию послов и просили ее руку и сердце.And Susan grew into a tall and gracious woman with black hair that fell almost to her feet and the kings of the countries beyond the sea began to send ambassadors asking for her hand in marriage.Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeThe Lion, the Witch and the WardrobeLewis, Clive S.© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Лев, колдунья и платяной шкафЛьюис, Клайв С.© Перевод Г. Островская, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Вот мы читаем в заморских газетах о том, как похитители людей присылают по почте левое ухо сицилийского бизнесмена членам его семьи.And what’s this we read in the overseas papers about kidnappers mailing the left ear of a Sicilian businessman they are holding hostage to his family?Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Верхний же этаж, судя по слухам, был обставлен дорогой мягкой мебелью, обтянутой плюшем; там висели занавески из тяжелых кружев и заморские зеркала в золоченых рамах.The upstairs, so rumor said, was fitted out with the finest of plush upholstered furniture, heavy lace curtains and imported mirrors in gilt frames.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Сами теории эти объявлялись каким-то заморским товаром, распространение которого в России было бы так же вредно для нее, как ввоз английского опия вреден для Китая.And the theories themselves have been branded as a kind of imported commodity which it is just as dangerous for Russia to spread there as to import English opium to China.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
На таком же рекордном уровне находились и прибыльные заморские капиталовложения Англии, которые составили к 1913 году 4 миллиарда фунтов стерлингов.Her capitalists' profitable investment abroad, totalling 'some £4,000 millions by 1913, kept pace with that record.Ротштейн, Эндрю / Внешняя политика Англии и ее критикиRothstein, Andrew / British foreign policy and its criticsBritish foreign policy and its criticsRothstein, Andrew© 1969 Andrew RothsteinВнешняя политика Англии и ее критикиРотштейн, Эндрю© Издательство "Прогресс", 1973
— Я видел такое приспособление в заморских монастырях, — сказал лорд Гленварлох."I have seen the contrivance in foreign nunneries," said the Lord of Glenvarloch.Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of NigelThe Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLCПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Они были отданы на хранение тому, кто вам сейчас пишет, далеко в заморских землях, и он возвращает их, не вскрыв.They were given for safekeeping to the writer of these words, far away across the sea, and he hands them on unopened.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Но особенно его поразило то, что описанные мной обширные территории совершенно лишены пресной воды и население их вынуждено посылать в заморские земли за питьем.But what he chiefly wondered at was, how such vast tracts of ground as I described should be wholly without fresh water, and the people put to the necessity of sending over the sea for drink."Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Что, есть какие-нибудь отрадные вести от наших заморских друзей?And, what--eh! any good news from our friends over the water?Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
Возвращавшиеся из заморских краев служивые вдруг видели, что жены и подружки изменились до неузнаваемости.Servicemen, returning from overseas, found wives and girlfriends transformed out of all recognition.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Она так страстно желала, чтобы он был благоразумен и не мучил ее этими заморскими впечатлениями, которые она в одно и то же время и понимала и не могла понять.She wished so much that he would be sensible and cease to worry her with over-sea emotion that she both could and could not understand.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но как бы ни были нужны, со всех точек зрения, основанные заморские колонии, это не могло оправдать бесчеловечной торговли.But, necessary as was the foundation of the colonies beyond the sea from all points of view, it could not justify those markets for human flesh.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Думаю, короля мы в Нарнии больше никогда не увидим, раз он с таким страшным кашлем отправился в заморские края.I don't suppose we shall ever see the King back in Narnia, now that he's once set off for foreign parts; and he had a nasty cough when he left.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Войдя в помещение, я увидел у стола группу молодых моряков, разглядывавших в тусклом свете заморские диковины.Upon entering the place I found a number of young seamen gathered about a table, examining by a dim light divers specimens of skrimshander.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Ни в мирное, ни в военное время она не может просуществовать и нескольких недель, если будет прекращен подвоз пищи и сырья из заморских стран.She cannot exist longer than a few weeks either in war or peace without oversea supplies of food and raw material.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
заморские капиталовложения
overseas capital
заморские страны и территории
overseas countries and territories
заморские рынки
overseas markets
заморские операции
overseas operations
договор заморской продажи "по прибытии"
sale on arrival
купец, ведущий заморскую торговлю
venturer
заморские гарнизоны
oversea contingent
министерство по вопросам развития заморских территорий
ministry of overseas development
заморские банки
dominion and colonial banks
заморская база
oversea base
совет по развитию заморских территорий
Overseas Development Council
Word forms
заморский
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | заморский | заморская | заморское | заморские |
Родительный | заморского | заморской | заморского | заморских |
Дательный | заморскому | заморской | заморскому | заморским |
Винительный | заморский, заморского | заморскую | заморское | заморские, заморских |
Творительный | заморским | заморской, заморскою | заморским | заморскими |
Предложный | заморском | заморской | заморском | заморских |