about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

замутить

(кого-л./что-л.) несовер. - мутить; совер. - замутить

  1. (о жидкости || of liquid)

    trouble, muddle; stir up

  2. (делать смутным)

    stir up, make dull; fog

  3. безл. (тошнить)

Learning (Ru-En)

замутить

св, = замутиться

см мутить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Так что же после этого, - горячился в другом углу Ганя, - выходит, по-вашему, что железные дороги прокляты, что они гибель человечеству, что они язва, упавшая на землю, чтобы замутить "источники жизни"?
"Do you mean to say," cried Gania, from the other corner, "do you mean to say that railways are accursed inventions, that they are a source of ruin to humanity, a poison poured upon the earth to corrupt the springs of life?"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Поможет ли такой ход замутить воду первосвященнику?
Wouldn't that sort of muddy up the waters a little?'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Но противники этого не знали, а уловка насчет диабета должна была еще больше замутить воду.
But his captors didn't know that, and the throwaway fib about diabetes should have muddied the waters that much more.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
У них и православие давно замутилось, да и колоколов у них нет", присоединяли самые насмешливые.
Their doctrine has long been impure and they have no bells even, the most sneering added.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
– Потому что твоя душа… замутнена… неблаговидным поступком.
'That your soul is… muddied by… by something you've done.'
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
У меня даже замутилось в глазах. Никогда еще я не заговаривал с ним об этой теме, и - вот он сам...
There was actually a mist before my eyes I had never yet broached this subject with him, and here he had begun on it himself.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Разве я не замучу ее!"
Should I not torture her?
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
При мысли о троллоках на кэймлинских улицах Ранда замутило.
Rand felt a sickness in his stomach at the thought of Trollocs in the streets of Caemlyn.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Когда-то чистые ручьи, у большинства которых были индейские названия, уже замутились илом и отходами; сама земля была опустошена и истощена.
Already the once sweet-watered streams, most of which bore Indian names, were clouded with silt and the wastes of man; the very earth was being ravaged and squandered.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
Джейни стремительно подбежала к нему и плюхнулась рядом так, что Феликса опять замутило.
Janey followed him out and sat down on the couch, the movement of her weight on the cushions making his stomach lurch.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Текучий узор на поверхности браслета не испускал зеленого свечения, однако от прикосновения теплого металла к коже меня вдруг замутило.
The Gauntlet's fluidly-etched lines weren't glowing green, but the feel of the warm metal against my skin suddenly turned my stomach.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Он попытался пошевелиться, но его сознание было слишком замутнено, а избитое тело слишком болело.
He tried to stir himself, but his consciousness was sluggish, and his beaten body ached from scalp to skin.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
- Он кивком указал на запад, где над замутненными просторами Ристании поблескивал тонкий лунный серп.
He pointed away over the land of Rohan into the darkling West under the sickle moon.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Но я был смущен этой самой улыбочкой, чернильная капля замутила мой прозрачный раствор.
But I was disturbed by that little smile; the ink drop muddied my transparent solution.
Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / Мы
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
Весь смысл перевода замутнен, поскольку слишком много людей вносили в него изменения.
The whole meaning of that translation is muddled. A great many minds have altered its message.
Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria Link
The Alexandria Link
Berry, Steve
© 2007 by Steve Berry
Александрийское звено
Берри, Стив
© 2007 by Steve Berry
© А. Новиков, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009

Add to my dictionary

замутить1/2
trouble; muddle; stir up

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

замутненный напиток
cloudy beverage

Word forms

замутить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивзамутить
Будущее время
я замучумы замутим
ты замутишьвы замутите
он, она, оно замутитони замутят
Прошедшее время
я, ты, он замутилмы, вы, они замутили
я, ты, она замутила
оно замутило
Действит. причастие прош. вр.замутивший
Страдат. причастие прош. вр.замутнённый
Деепричастие прош. вр.замутив, *замутивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замутизамутите
Побудительное накл.замутимте
Инфинитивзамутиться
Будущее время
я замучусьмы замутимся
ты замутишьсявы замутитесь
он, она, оно замутитсяони замутятся
Прошедшее время
я, ты, он замутилсямы, вы, они замутились
я, ты, она замутилась
оно замутилось
Причастие прош. вр.замутившийся
Деепричастие прош. вр.замутившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замутисьзамутитесь
Побудительное накл.замутимтесь