about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

замыкать

(кого-л./что-л.) несовер. - замыкать; совер. - замкнуть

  1. (en)close

  2. уст.

    lock

LingvoComputer (Ru-En)

замыкать

abridge

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Ты пойдешь первым, как самый устойчивый, а я буду замыкать и ловить тех, кого собьет с ног, — сказал Дэйн, обвязывая себя. Аратак вошел в воду, следом за ним — остальные. Джоду мгновенно сбило с ног, ящер сделал шаг назад и подхватил его.
'You go first and anchor us all, and I'll come at the end, and pick up anyone who gets swept off their feet," he said, and braced himself as Aratak stepped in; Joda was instantly knocked down and battered, and Aratak stooped and picked him up.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Для достаточно большой сферы существование локальных неоднородностей не должно заметно влиять на количество материи в ней и потому не должно сказываться на существовании замкнутых ловушечных поверхностей вокруг нас в современную эпоху.
For a sufficiently large sphere, the existence of local irregularities should not significantly affect the amount of matter in the sphere, and hence should not affect the existence of a closed trapped surface round us at the present time.
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениHawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-time
The large scale structure of space-time
Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R.
© Cambridge University Press 1973
Крупномасштабная структура пространства-времени
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж.
© Cambridge University Press, 1973
© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
При стрельбе в воде ствол и надульное устройство будут заполнены водой, а при прохождении пули надульного устройства пороховой газ не сможет вытолкнуть воду из замкнутых отсеков.
In the course of underwater firing the compartments will be filled with water, and the gas will not be able to push water out of closed compartments.
Если некоторое множество содержит множество (первую производную), состоящее из всех его предельных элементов, то говорят, что оно является замкнутым.
If an aggregate contains the aggregate (first derivative) composed of all its limiting elements, it is said to be closed.
Вольтерра, В. / Теория функционалов, интегральных и интегро-дифференциальных уравненийVolterra, Vito / Theory of Functionals and of Integral and Integro-Differential Equations
Theory of Functionals and of Integral and Integro-Differential Equations
Volterra, Vito
© 1959 by Dover Publications, Inc.
Теория функционалов, интегральных и интегро-дифференциальных уравнений
Вольтерра, В.
© Перевод на русский язык. Главная редакция физико-математической литературы, 1982
Два отряда кавалерии ехали впереди, за ними следовали фургоны и санитарная повозка, за ними шли сбитые в тесную группу индейцы, и два других кавалерийских отряда с батареей из двух орудий Гочкиса замыкали колонну.
Two troops of cavalry took the lead, the ambulance and wagons following, the Indians herded into a compact group behind them, with the other two cavalry troops and a battery of two Hotchkiss guns bringing up the rear.
Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee
Bury my Heart at Wounded Knee
Brown , Dee
© 1970 by Dee Brown
Схороните мое сердце у Вундед-ни
Браун, Ди
© Издательство "Прогресс", 1984
При подаче газа в пневмоячейки 52 в развернутом положении отражателя металлические покрытия соседних ячеек внутри секционной пневмотрубки замыкаются друг с другом, и образует замкнутое электропроводящее кольцо.
Feeding gas into the pneumatic cells 52 in the unfolded position of the reflector will make metal coats of neighbouring cells inside conducting ring.
Точки, относительно которых некоторая замкнутая кривая звездообразна, образуют выпуклое множество.
The set of points with respect to which a closed curve is star- shaped forms a convex set.
Полиа, Г.,Сеге, Г. / Задачи и теоремы из анализа. Часть первая. Ряды. Интегральное исчисление. Теория функцийPolya, George,Szego, Gabor / Problems and Theorems in Analysis I: Series. Integral Calculus. Theory of Functions
Problems and Theorems in Analysis I: Series. Integral Calculus. Theory of Functions
Polya, George,Szego, Gabor
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1998
Задачи и теоремы из анализа. Часть первая. Ряды. Интегральное исчисление. Теория функций
Полиа, Г.,Сеге, Г.
© Перевод на русский язык, Главная редакция физико-математической литературы издательства «Наука», 1978
Когда разъем соединительного кабеля не подключен в порт коммутационной панели, геркон замкнут и «зaкopaчивaeт», как антенну 3, так и катушку 1.
When a patch cord plug is not connected to the patch panel port the dry reed switch 5 is closed and “short” the antenna 3 as well as the coil 1.
Недавние наблюдения микроволнового фонового излучения свидетельствуют, что Вселенная содержит достаточное количество материи для возникновения замкнутой ловушечной поверхности при обращении времени.
Recent observations of the microwave background indicate that the universe contains enough matter to cause a time-reversed closed trapped surface.
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениHawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-time
The large scale structure of space-time
Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R.
© Cambridge University Press 1973
Крупномасштабная структура пространства-времени
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж.
© Cambridge University Press, 1973
© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
Сначала следует заметить, что если J-любой собственный идеал в А, то замыкание J-тоже собственный замкнутый идеал в А.
First, we need to observe that if J is any proper ideal in A, the closure of J is a proper closed ideal in A.
Hoffman, Kenneth / Banach spaces of analytic functionsГофман, К. / Банаховы пространства аналитических функций
Банаховы пространства аналитических функций
Гофман, К.
Banach spaces of analytic functions
Hoffman, Kenneth
© 1962 by Prentice-Hall, Inc., Englewood Cliffs, N. J.
На два лье вокруг горизонт замыкался желтыми холмами; сосновые рощи выделялись на них черными пятнами. То был суровый край – выжженная степь, прорезанная каменистой грядою.
The countryside stretched away for a distance of six miles, bounded by a wall of tawny hills speckled with black pine-woods. It was a fearful landscape of arid wastes and rocky spurs rending the soil.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Таким образом, правые, так же как и левые, идеалы содержат суммы и разности своих элементов (и замкнуты относительно умножения).
Thus right as well as left ideals contain sums and differences of their elements [and both are closed under multiplication too].
Бэр, Р. / Линейная алгебра и проективная геометрияBaer, Reinhold / Linear Algebra and Projective Geometry
Linear Algebra and Projective Geometry
Baer, Reinhold
© 1965, by Academic Press
Линейная алгебра и проективная геометрия
Бэр, Р.
© Издательство иностранной литературы, 1955
Предположим, что существует замкнутая формула А, которая неразрешима в Т.
Suppose that there is a closed formula A which is not decidable in T.
Шенфилд, Дж. / Математическая логикаShoenfield, Joseph / Mathematical Logic
Mathematical Logic
Shoenfield, Joseph
© 1967 by Addison-Wesley publishing company, inc.
Математическая логика
Шенфилд, Дж.
© Перевод на русский язык, Главная редакция физико-математической литературы издательства «Наука», 1975г.
Тогда TV0 = E(o) = V0T, и мы доказали, что Е (а) лежит в 3- Из леммы 1 вытекает, что оператор S, а следовательно, и оператор N принадлежат идеалу 3" если 3 замкнут, ч. т. д.
Then TVa =E(a) = Va T, which proves that E(a) is in 3. It follows from Lemma 1 that 8, and hence N also, belongs to 3 if 3 is closed. Q.E.D
Данфорд, Н.,Шварц, Дж. / Линейные операторы. Спектральные операторыDunford, Nelson,Schwartz, Jacob / Linear operators. Part III: Spectral operators
Linear operators. Part III: Spectral operators
Dunford, Nelson,Schwartz, Jacob
© 1971, by John Wiley & Sons, Inc., Nelson Dunford and Jacob Schwartz
Линейные операторы. Спектральные операторы
Данфорд, Н.,Шварц, Дж.
© Перевод на русский язык, "Мир", 1973
Расширение замкнутой Вселенной начинается из состояния неограниченного сжатия.
The closed universe once again starts its expansion from a condition of infinite compaction.
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977

Add to my dictionary

замыкать1/5
(en)close

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

замыкать накоротко провода для запуска двигателя без ключа зажигания
hot-wire
замыкать кольцо
loop
замыкать цепь
loop
замыкать контакт
make contact
замыкать накоротко
short
замыкать накоротко
short out
замыкать накоротко
short-circuit
замыкать в круг
sphere
замыкать контакт
close a contact
замыкать контакты
close contacts
замыкать на землю
earth
замыкать контур
close the loop
замыкать на корпус
earth to the frame
замыкать кольцо окружения
tighten assault
замыкать контакты
switch the contacts on

Word forms

замыкать

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивзамыкать
Будущее время
я замыкаюмы замыкаем
ты замыкаешьвы замыкаете
он, она, оно замыкаетони замыкают
Прошедшее время
я, ты, он замыкалмы, вы, они замыкали
я, ты, она замыкала
оно замыкало
Действит. причастие прош. вр.замыкавший
Страдат. причастие прош. вр.замыканный
Деепричастие прош. вр.замыкав, *замыкавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замыкайзамыкайте
Побудительное накл.замыкаемте
Инфинитивзамыкаться
Будущее время
я замыкаюсьмы замыкаемся
ты замыкаешьсявы замыкаетесь
он, она, оно замыкаетсяони замыкаются
Прошедшее время
я, ты, он замыкалсямы, вы, они замыкались
я, ты, она замыкалась
оно замыкалось
Причастие прош. вр.замыкавшийся
Деепричастие прош. вр.замыкавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замыкайсязамыкайтесь
Побудительное накл.замыкаемтесь

замкнуть

глагол, переходный
Инфинитивзамкнуть
Будущее время
я замкнумы замкнём
ты замкнёшьвы замкнёте
он, она, оно замкнётони замкнут
Прошедшее время
я, ты, он замкнулмы, вы, они замкнули
я, ты, она замкнула
оно замкнуло
Действит. причастие прош. вр.замкнувший
Страдат. причастие прош. вр.замкнутый
Деепричастие прош. вр.замкнув, *замкнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замкнизамкните
Побудительное накл.замкнёмте
Инфинитивзамкнуться
Будущее время
я замкнусьмы замкнёмся
ты замкнёшьсявы замкнётесь
он, она, оно замкнётсяони замкнутся
Прошедшее время
я, ты, он замкнулсямы, вы, они замкнулись
я, ты, она замкнулась
оно замкнулось
Причастие прош. вр.замкнувшийся
Деепричастие прош. вр.замкнувшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замкнисьзамкнитесь
Побудительное накл.замкнёмтесь
Инфинитивзамыкать
Настоящее время
я замыкаюмы замыкаем
ты замыкаешьвы замыкаете
он, она, оно замыкаетони замыкают
Прошедшее время
я, ты, он замыкалмы, вы, они замыкали
я, ты, она замыкала
оно замыкало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезамыкающийзамыкавший
Страдат. причастиезамыкаемый
Деепричастиезамыкая (не) замыкав, *замыкавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замыкайзамыкайте
Инфинитивзамыкаться
Настоящее время
я замыкаюсьмы замыкаемся
ты замыкаешьсявы замыкаетесь
он, она, оно замыкаетсяони замыкаются
Прошедшее время
я, ты, он замыкалсямы, вы, они замыкались
я, ты, она замыкалась
оно замыкалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезамыкающийсязамыкавшийся
Деепричастиезамыкаясь (не) замыкавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замыкайсязамыкайтесь