Strange context? The translation makes no sense? Ask the experts:
занят по горло
without examples

Learning (Ru-En)

занят по горло

up to one's eyes in work

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Examples from texts

Он был занят по горло: болото, которое они пересекали, выглядело как твердая почва-так густо оно поросло буйной растительностью.
He had his hands full; the marsh they were traversing looked like solid ground, so heavily was it overgrown with rank vegetation.
Logic of Empire
Heinlein, Robert
© 1951 by Robert A. Heinlein
© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-Fiction
Логика Империи
Хайнлайн, Роберт
© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of Empire
- Я по горло занят другим.
"I've got my teeth into something here.
The Outposter
Dickson, Gordon
© 1972 by Gordon R. Dickson
Диксон, Гордон
Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The Outposter
Доктор Спаррок был по горло занят сбором средств в пользу Красного Креста, а миссис Уоргейт - в пользу лиги "Пустите детей приходить ко мне".
Dr. Sparrock was busy campaigning for the Red Cross, and Mrs. Wargate for the Suffer the Little Children League.
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Он по горло занят своей лавкой. Если вы не переедете, я просто не знаю, где мне взять человека!
He’s so busy with the store and if you don’t come I don’t know where I can get a man!
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
— Твоя мать занята на работе по горло, верно, сынок? — спросил Боджер, когда они остались наедине.
"Your mother runs a tight ship over here, doesn't she, boy?" Bodger asked.
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp