about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

запеть

(что-л.) несовер. - петь; совер. - запеть

  1. см. петь

  2. start singing, begin to sing

Learning (Ru-En)

запеть

св

см запевать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ни тебе песню запеть, ни тебе на гармонии, ни тебе с бабой поиграть...
You mustn't sing, you mustn't play the concertina, you mustn't have a lark with a lady...
Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая сила
Сапожник и нечистая сила
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The shoemaker and the devil
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Ее так и подмывало крикнуть, запеть, пуститься в пляс – надобно было походить по комнате, поразмыслить, разобраться, посмеяться – без этого она сейчас ни на что путное не годилась.
She was in dancing, singing, exclaiming spirits; and till she had moved about, and talked to herself, and laughed and reflected, she could be fit for nothing rational.
Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Мысль, что это полумертвое существо готовится запеть, возбудила во мне невольный ужас.
The thought that this half-dead creature was making ready to begin singing raised an involuntary feeling of dread in me.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Ступив на улицу, я готов был запеть.
As I stepped into the street I was ready to sing aloud.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он начал читать запоем.
He went on a reading jag.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Мы снова наполнили стаканы и хором затянули следующие слова, причем Гаррис запевал дрожащим от волнения голосом, а я и Джордж вторили ему:
We re- filled our glasses and joined in; Harris, in a voice trembling with emotion, leading, and George and I following a few words behind:
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
— Голосом ангельским запел! — ахнул один из мужиков и мелко закрестился.
'He's singing with the voice of an angel!' one of the men gasped, and crossed himself quickly.
Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of Spades
The Jack of Spades
Akunin, Boris
© 2007 by Random House, Inc.
© 1999 by Boris Akunin
Пиковый валет
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Итак, рядчик выступил вперед, закрыл до половины глаза и запел высочайшим фальцетом.
And so the booth-keeper stepped forward, and, half shutting his eyes, began singing in high falsetto.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Давно уже была пора начинать вечерню; он позвал Аглаю и, думая, что в доме нет никого, запел без стеснения, громко.
It was past the time for evening service; he called Aglaia, and, thinking there was no one else in the house sang out aloud without embarrassment.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Вдруг она бросилась и раскрыла маленькое, старенькое расстроенное фортепьяно, бывшее в комнате, забренчала и запела...
Suddenly she rushed and opened a little, old, out-of-tune piano that was in the room, and began strumming on it and singing.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
И после этого раза тотчас же запел петух, и Петр, взглянув издали на Иисуса, вспомнил слова, которые он сказал ему на вечери...
And immediately after that time the cock crowed, and Peter, looking from afar off at Jesus, remembered the words He had said to him in the evening...
Chekhov, A. / The studentЧехов, А.П. / Студент
Студент
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The student
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Несколько высоких шкафов были до отказа забиты книгами. Многие из них Питер запоем читал в детстве.
There were several tall bookcases filled with books, many of them his boyhood favorites.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Аззи запел длинную песню, ту самую, которую так любят петь демоны из Ханаана, когда у них хорошее настроение.
He began to sing a little song that demons from Canaan sing when they are having a good time.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
– Она села на ложе, спустила ноги, притянула к себе арфу и несколько раз пробежала по ее струнам пальцами, потом запела своим низким, бархатным голосом прекрасную песнь любви:
" And, leaning forward, she raised herself, and, bending the harp towards her, struck some wandering chords. Then her low voice broke out in perfect and most sweet song. And thus she sang:
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Та, которая пела, Жанин, сначала выйдет к микрофону и прошепелявит, прежде чем запоет.
The one that sang, old Janine, was always whispering into the goddam microphone before she sang.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004

Add to my dictionary

запеть
start singing; begin to sing

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

запеть высоким голосом
pipe up
пить запоем
drink
читать запоем
gobble
истинный запой
oinomania
истинный запой
posiomania
ложный запой
false dipsomania
ложный запой
pseudodipsomania
тяжелый запой
bout of heavy drinking
пить запоем
drink deeply
пить запоем
drink like a fish

Word forms

запеть

глагол, переходный
Инфинитивзапеть
Будущее время
я запоюмы запоём
ты запоёшьвы запоёте
он, она, оно запоётони запоют
Прошедшее время
я, ты, он запелмы, вы, они запели
я, ты, она запела
оно запело
Действит. причастие прош. вр.запевший
Страдат. причастие прош. вр.запетый
Деепричастие прош. вр.запев, *запевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запойзапойте
Побудительное накл.запоёмте
Инфинитивзапевать
Настоящее время
я запеваюмы запеваем
ты запеваешьвы запеваете
он, она, оно запеваетони запевают
Прошедшее время
я, ты, он запевалмы, вы, они запевали
я, ты, она запевала
оно запевало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезапевающийзапевавший
Страдат. причастиезапеваемый
Деепричастиезапевая (не) запевав, *запевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.запевайзапевайте
Инфинитивзапеваться
Настоящее время
я *запеваюсьмы *запеваемся
ты *запеваешьсявы *запеваетесь
он, она, оно запеваетсяони запеваются
Прошедшее время
я, ты, он запевалсямы, вы, они запевались
я, ты, она запевалась
оно запевалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезапевающийсязапевавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--