about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary

запоздалый

прил.

belated, tardy; out-of-date; backward, retarded (о развитии || of development)

Learning (Ru-En)

запоздалый

прл

belated

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

По ясному небу едва-едва неслись высокие и редкие облака, изжелта-белые, как весенний запоздалый снег, плоские и продолговатые, как опустившиеся паруса.
Over the clear sky the high thin clouds were hardly stirred, yellowish-white, like snow lying late in spring, flat and drawn out like rolled-up sails.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
При этом на широком лице миссис Гроуз впервые показался далекий и слабый проблеск ясного понимания. Я различила на нем запоздалый свет какой-то мысли, которую не я ей внушила и которая была еще темна мне самой.
Mrs. Grose's large face showed me, at this, for the first time, the faraway faint glimmer of a consciousness more acute: I somehow made out in it the delayed dawn of an idea I myself had not given her and that was as yet quite obscure to me.
Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the Screw
The Turn of the Screw
James, Henri
Поворот винта
Джеймс, Генри
Он не торопился, как запоздалый семьянин.
He did not hurry, like the belated home-bodies.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Вероятно, это был какой-нибудь запоздалый гость, который долгое время пропадал в чужих краях и не знал, что праздник уже окончен.
Probably it was some final guest who had been away at the ends of the earth and didn't know that the party was over.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great Gatsby
The Great Gatsby
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1925 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
Великий Гэтсби
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Летучие мыши уже носились над его заснувшими верхушками, таинственно кружась и дрожа на смутно-ясном небе; резво и прямо пролетел в вышине запоздалый ястребок, спеша в свое гнездо.
Bats were already hovering over its slumbering tree-tops, mysteriously flitting and quivering across the clear obscure of the sky; a young belated hawk flew in swift, straight course upwards, hastening to its nest.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Запоздалый экскурсионный пароходик с острова Леренс парил в заливе, как воздушный шар на празднике Четвертого июля, оторвавшийся и улетевший в облака.
Far below, the last excursion boat from the Isles des Lerins floated across the bay like a Fourth-of-July balloon foot-loose in the heavens.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the Night
Tender is the Night
Fitzgerald, Francis Scott Key
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ночь нежна
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan
© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
А когда большинство скамеек исчезло из виду, появилось еще несколько запоздалых, одна желтая, а потом еще одна, голубая, последняя.
When most of the benches had vanished from sight, a few latecomers appeared: one more yellow one, and then another, blue, the last.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
Следующий президент Америки должен вновь привлечь Азию не в качестве запоздалой мысли, и не как следствие “войны с террором”, а как главного компонента карты дорог для безопасного и процветающего будущего.
America’s next president must re-engage with Asia not as an afterthought, and not as a corollary to the “war on terror,” but as a central component of a roadmap to a safe, secure, and prosperous future.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Но я был связан теперь другими обязательствами и обещаниями и сдерживал себя, наблюдая за этим запоздалым пробуждением ее чувства.
I was promised now and pledged, and I hardened my heart against this impossible dawn.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
В результате возникает множестве ошибок при передаче пакетов, таких как запоздалая коллизия и утерянные пакеты.
The result from such a scenario is a large number of packet errors, such as late collision, and dropped frames.
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан / Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Roshan, Pejman,Leary, Jonathan / 802.11 Wireless LAN Fundamentals
802.11 Wireless LAN Fundamentals
Roshan, Pejman,Leary, Jonathan
© 2004 Cisco Systems, Inc.
Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан
© Cisco Press, 2004
© Издательский дом "Вильямc", 2004
– Видно, ваши рабочие не привыкли убирать за собой. – Его запинающийся голос был проникнут яростью и запоздалым страхом.
"Don't your workmen clean up after themselves," he sputtered in frightened outrage.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Перед глазами стоял разрубленный череп Притваи, и он с запоздалым сожалением подумал: «Ведь я не хотел убивать его!
The image of Prithvai's split skull was before his eyes, and he thought with aching regret, Hell, I didn't want to kill him!
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Уцелевшие
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Пахнет сеном, высушенной травой и запоздалыми цветами, но запах густ, сладко-приторен и нежен.
There is a scent of hay and dry grass and belated flowers, but the scent is heavy, sweetly mawkish and soft.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Вот и хорошо, подумал Майлз, теперь ты до самого вечера будешь перебирать запоздалые аргументы.
Miles cordially hoped the captain might spend the rest of the day thinking up scathing retorts, too late to use.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Письмо это я тотчас отнес мистеру Генри; и я думаю, что обоими нами в эту минуту владела одна мысль: что письмо запоздало на неделю.
This missive I carried at once to Mr. Henry; and I think there was but the one thought between the two of us: that it had come a week too late.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967

Add to my dictionary

запоздалый1/5
Adjectivebelated; tardy; out-of-date; backward; retarded

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    overdue

    translation added by Владимир 0127
    0

Collocations

запоздалый диагноз
late diagnosis
запоздалый взрыв
hangfire
запоздалая мысль
afterthought
запоздалое раздумье
afterthought
запоздалые роды
delayed delivery
запоздалое прорезывание зубов
delayed dentition
запоздалое прорезывание
delayed emergence
запоздалая неотложная помощь
delayed emergency
запоздалое прорезывание
delayed eruption
запоздалая мысль
esprit de l'escalier
ребенок с запоздалым развитием
late developer
запоздалое большинство
late majority
запоздалые роды
postmature birth
запоздалые роды
post-term birth
запоздалые роды
retarded birth

Word forms

запоздалый

прилагательное, относительное
Полные формыКраткие формы
Муж. родзапоздалыйзапоздал
Жен. родзапоздалаязапоздала
Ср. родзапоздалоезапоздало
Мн. ч.запоздалыезапоздалы
Сравнит. ст.-
Превосх. ст.-