without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
запотеть
совер. от запотевать
Examples from texts
Или пиво, которое мы пили с самого полудня из кружек с добрый кувшин величиной, такое холодное, что стекло всегда запотевало.Also the beer in pitchers all through the afternoon, the beer sweating in its coldness in pitchers the size of water jugs."Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Стеклянная поверхность шара запотела, и, говоря это, я протирал ее одеялом.The glass was dewy, and as I spoke I wiped at it with my blanket.Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Брей посылает тебя в Бельгию? – спросил Марино. Защитное стекло его маски запотело от дыхания.Bray sending you over to Belgium?" Marino asked, his breath fogging up his shield.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Пульс не прощупывался. Дня верности парень поднес ко рту зеркальце; оно не запотело.Hoshino checked his pulse--nothing--and even put a hand mirror near his mouth, but it didn't cloud up.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Из темного прямоугольника окна на нее взглянуло собственное отражение - огромные глаза, губы полураскрыты, - но спустя несколько секунд стекло запотело.She could see her reflection in the darkened glass, lips parted, eyes wide, and then the condensation of her breath obscured it.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
В запотевшем окне время от времени мелькали редкие огоньки придорожных селений.Looking through the steamy window, nothing was to be seen save the twinkle here and there of the lights of the scattered country cottages.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Уилл поднял голову, снял очки, протер запотевшие стекла.Will raised his head and took off his glasses and wiped the moisture from them.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Оплывая потом, официанты несли над головами запотевшие кружки с пивом, хрипло и с ненавистью кричали: "Виноват, гражданин!"Pouring sweat, the waiters carried dripping mugs of beer over the dancers' heads, yelling hoarsely and venomously ' Sorry, sir! 'Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Add to my dictionary
запотеть
совер. от запотевать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
очищать запотевшее стекло
defog
очиститель запотевшего стекла
defogger
запотевший от пара
steamy
Word forms
запотеть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | запотеть |
Будущее время | |
---|---|
я запотею | мы запотеем |
ты запотеешь | вы запотеете |
он, она, оно запотеет | они запотеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запотел | мы, вы, они запотели |
я, ты, она запотела | |
оно запотело |
Причастие прош. вр. | запотевший |
Деепричастие прош. вр. | запотев, *запотевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запотей | запотейте |
Побудительное накл. | запотеемте |
Инфинитив | запотевать |
Настоящее | |
---|---|
я запотеваю | мы запотеваем |
ты запотеваешь | вы запотеваете |
он, она, оно запотевает | они запотевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запотевал | мы, вы, они запотевали |
я, ты, она запотевала | |
оно запотевало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | запотевающий | запотевавший |
Деепричастие | запотевая | (не) запотевав, *запотевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запотевай | запотевайте |