without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Пока Грей не поддерживал контакта со своим начальством, ничто не могло запретить Сейхан делиться с «напарником» своим оборудованием.While Gray could not contact his superiors, nothing had stopped Seichan from coordinating equipment from hers.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Крепостные поведали, что хозяин безжалостно избил сына и запретил покидать пределы поместья даже на лошади.Bondsmen told us the Owner had beaten him cruelly and had forbidden him even to ride off the estate.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
— Ко-королева запретила приводить к ней ча-чародея, пока его не за-закуют в цепи.“Th-the Queen forbids that the w-warlock be brought before her unch-chained.”Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
При этом сторонам запрещается ставить под сомнение правильность вердикта, вынесенного присяжными заседателями.In this case, the parties shall be prohibited to cast doubts on the correctness of the verdict, passed by the jurors.© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Учить его чему бы то ни было тоже пока запретил.He forbade him to be taught anything whatever for a time, too.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Им не запрещалось жениться, но они не женились, боясь не угодить своею женитьбой хозяину и потерять место.They were not forbidden to marry, but they did not marry for fear of displeasing their employer and losing their place.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Он также запрещает обладание некоторыми официальными документами, которые могут поставить под угрозу безопасность Республики.It also prohibits the possession of certain official documents which may be prejudicial to the security of the Republic.© United Nations 2010http://www.un.org/ 21.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 21.02.2011
Вот чему учил нас бог наш, а не тому, что запрещать детям убивать отцов есть предрассудок.This is what our God has taught us and not that to forbid children to murder their fathers is a prejudice.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Говорить с ними запрещалось... Рашер заставил их раздеться и войти в бассейн.They were forbidden to speak to each other— Rasther made them undress and enter the basin flaked.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Играть и шалить мне и Федору запрещалось; мы должны были ходить к утрене и к ранней обедне, целовать попам и монахам руки, читать дома акафисты.Play and childish mischief was forbidden us. We had to go to morning service and to early mass. When we met priests or monks we had to kiss their hands; at home we had to sing hymns.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
- Потому по улицам запрещено-с."It's forbidden in the streets.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Теперь отец изведет меня нотациями… Он и без того смотрит на любого, кто ко мне приближается, как на потенциального насильника. А сейчас запретит мне разговаривать с тобой."And now I'm going to get lectured at—he treats every male that comes near me like a potential rapist anyway—he'll probably forbid me to speak to you, too, now.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Если вы управляете защищенным сайтом, например базой данных банка или корпоративным web-сервером, вероятно, вы захотите запретить кому бы то ни было вставлять случайные программы в ядро операционной системы.If you are running a secure site, such as a bank’s database or a corporate Web server, you probably want to make it impossible for anyone to insert random code into the kernel.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Им были предъявлены обвинения в терроризме, покушении на убийство и принадлежности к запрещенной организации.The charges against them included terrorism, attempted murder and belonging to a banned organization.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011
-"Мне и без вас уже запрещено ходить к вам, "- крикнул князь ей вслед."But I'm forbidden your house as it is, without your added threats!"- cried the prince after her.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
запрещающий механизм
arresting mechanism
запрещать сверхурочную работу
ban overtime
запрещенная зона
bandgap
запрещенная зона
band-gap
список запрещенных товаров
banned list
запрещенное пикетирование
banned picketing
свидетельское показание, запрещенное к даче
barred testimony
запретить до выхода в свет
burke
когда запрещена охота или рыбная ловля
close season
когда запрещена охота
closed season
запрещающий знак
compulsory sign
запрещенные законом взаимные брокерские сделки
cross trade
запрещающий сигнал
disable
запрещенными или бесчестными приемами
down and dirty
запрещать ввоз или вывоз
embargo
Word forms
запретить
глагол, переходный
Инфинитив | запретить |
Будущее время | |
---|---|
я запрещу | мы запретим |
ты запретишь | вы запретите |
он, она, оно запретит | они запретят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запретил | мы, вы, они запретили |
я, ты, она запретила | |
оно запретило |
Действит. причастие прош. вр. | запретивший |
Страдат. причастие прош. вр. | запрещённый |
Деепричастие прош. вр. | запретив, *запретивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запрети | запретите |
Побудительное накл. | запретимте |
Инфинитив | запрещать |
Настоящее время | |
---|---|
я запрещаю | мы запрещаем |
ты запрещаешь | вы запрещаете |
он, она, оно запрещает | они запрещают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запрещал | мы, вы, они запрещали |
я, ты, она запрещала | |
оно запрещало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | запрещающий | запрещавший |
Страдат. причастие | запрещаемый | |
Деепричастие | запрещая | (не) запрещав, *запрещавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запрещай | запрещайте |
Инфинитив | запрещаться |
Настоящее время | |
---|---|
я запрещаюсь | мы запрещаемся |
ты запрещаешься | вы запрещаетесь |
он, она, оно запрещается | они запрещаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запрещался | мы, вы, они запрещались |
я, ты, она запрещалась | |
оно запрещалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | запрещающийся | запрещавшийся |
Деепричастие | запрещаясь | (не) запрещавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запрещайся | запрещайтесь |