about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

заразить

совер. от заражать

AmericanEnglish (Ru-En)

заразить

сов

infect [-'fekt]

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Во-первых, вирус может заразить несколько файлов на жестком диске в надежде, что жертва решит поделиться этими файлами со своими друзьями.
To start with, the virus probably infects more files on the hard disk, just in case the victim decides to share some of these with a friend later.
Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating Systems
Modern Operating Systems
Tanenbaum, Andrew S.
© Prentice Hall, Inc., 2001
Современные операционные системы
Таненбаум, Эндрю
© Prentice Hall, Inc., 2001
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Вводил Тома в свой бизнес, пробовал заразить азартом купли-продажи, манил радостями, кроющимися в искусстве перехитрить соперников, раскусить, обскакать.
He took him into business and tried to inoculate him with the joys of buying and selling, of outwitting other men, of judging them for a bluff, of living by maneuver.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Если у вашего ребенка проявятся любые из перечисленных реакций, то он или она не будут способны заразить других людей и смогут нормально общаться с ними.
If your child gets any of these reactions, he or she will not be infectious and can mix with other people as normal.
© NHS Health Scotland 2007, 2008, 2009 (June, September), 2010
© NHS Health Scotland 2007, 2008
Микроорганизмы из экскрементов животных могут заразить купающихся людей.
Germs from animal faeces in water can also pass infections on to swimmers.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Каупервуд надеялся заразить своей наглой самонадеянностью своих приспешников и влить в них отвагу, необходимую для предстоящего испытания, которое обещало быть весьма серьезным.
By keeping up a bold front Cowperwood thought the necessary iron could be put into his followers to enable them to go through with the scorching ordeal which was sure to follow.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Хотя твоё уныние грозит заразить и нас.
"But this despond ill becomes us.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Согласитесь, брат Бинч, - простите: доктор Бинч, - ведь многие из тех, кто приходит на собрание, только чтобы убить время, невольно заражаются и проникаются верой, видя, как глубоко потрясены другие.
You must admit, Brother Binch Dr. Binch, I should say that lots of people who just come to a revival for a good time are moved to conviction epidemically, by seeing others shaken."
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Многие молодые мужчины в Таиланде стараются избегать посещения публичных домов, поскольку они боятся заразиться ВИЧ.
Many young Thai men avoid brothels because they are afraid of contracting HIV.
© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS
www.unaids.org 17.02.2009
– Ты уж прости нас, Ивар, ведь во всех нас, вместе взятых, не найдешь и грана отваги, разве что у Эйлифира, а он так долго был с нами, что, верно, заразился нашей трусостью; но я все же надеюсь, что ты не затаишь на нас зла.
"You must forgive us all, Ivarr, we haven't a grain of courage among the lot of us, except possibly Eilifir, and he hasn't been with us long enough to become as cowardly as the rest of us, but I do hope you won't bear a grudge.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Даже если пакет не вскрыт, предмет считается заражённым, если упаковка мокрая, и его следует направить в центральную службу для повторной стерилизации.
Even if the package has not yet been opened, once the packaging becomes wet, the supply item is considered contaminated and must be returned to Central Services for resterilization.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
А сейчас я хочу остановиться на распоряжениях и правилах, изданных ими, относительно содержания зараженных семей.
But I am now upon the order and regulations they published for the government of infected families.
Дефо, Даниэль / Дневник чумного годаDefoe, Daniel / A Journal of the Plague Year
A Journal of the Plague Year
Defoe, Daniel
© 2009 by Classic Books International
Дневник чумного года
Дефо, Даниэль
© К. Н. Атарова. Перевод, статья, примечания, 1997
Животных заражали вирусом BПГ-2, каких либо инъекций животные не получали;
The animals were infected with HSV-2 virus; the animals did not receive any injections;
Вам тогда показалось очень странным, что он в сердце Лондона заразился этой редкой азиатской болезнью, которую я к тому же специально изучаю.
It was certainly, as you said, very surprising that he should have contracted an out-of-the-way Asiatic disease in the heart of London — a disease, too, of which I had made such a very special study.
Конан Дойль, Артур / Шерлок Холмс при смертиConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dying Detective
The Adventure of the Dying Detective
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 1993
Шерлок Холмс при смерти
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1983
© перевод В. Штенгеля
Все хосты, зараженные червем Slammer, объединяет эксплуатационная нагрузка, которую он рассылает.
One thing common among every Slammer-infected host is the exploit payload it sends out.
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration Toolkit
Windows to Linux Migration Toolkit
Allen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim
© 2004 by Syngress Publishing, Inc.
Переход с Windows на Linux
Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти
© 2004 by Syncress Publishing, Inc.
© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Целые селения, целые города и народы заражались и сумасшествовали.
Whole villages, whole towns and peoples went mad from the infection.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

заразить1/2
совер. от заражать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заразить гонореей
clap
заразить триппером
clap
зараженный бактериофагом
bacteriophage-infected
зараженный венерическими болезнями
burnt
загрязняющий или заражающий материал
contaminating material
заразиться инфекционной болезнью
contract
насекомое, зараженное возбудителем заболевания
disease infected insect
зараженный кожным сапом
farcied
зараженный трематодами
fluky
зараженный воздух
foul air
заражать отравляющими веществами
gas
зараженный отравляющими веществами
gassed
зараженная местность
infected local area
фаг, заражающий бактериальные клетки
infecting phage
заражать паразитами
infest

Word forms

заразить

глагол, переходный
Инфинитивзаразить
Будущее время
я заражумы заразим
ты заразишьвы заразите
он, она, оно заразитони заразят
Прошедшее время
я, ты, он заразилмы, вы, они заразили
я, ты, она заразила
оно заразило
Действит. причастие прош. вр.заразивший
Страдат. причастие прош. вр.заражённый
Деепричастие прош. вр.заразив, *заразивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заразизаразите
Побудительное накл.заразимте
Инфинитивзаразиться
Будущее время
я заражусьмы заразимся
ты заразишьсявы заразитесь
он, она, оно заразитсяони заразятся
Прошедшее время
я, ты, он заразилсямы, вы, они заразились
я, ты, она заразилась
оно заразилось
Причастие прош. вр.заразившийся
Деепричастие прош. вр.заразившись, заразясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заразисьзаразитесь
Побудительное накл.заразимтесь
Инфинитивзаражать
Настоящее время
я заражаюмы заражаем
ты заражаешьвы заражаете
он, она, оно заражаетони заражают
Прошедшее время
я, ты, он заражалмы, вы, они заражали
я, ты, она заражала
оно заражало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаражающийзаражавший
Страдат. причастиезаражаемый
Деепричастиезаражая (не) заражав, *заражавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заражайзаражайте
Инфинитивзаражаться
Настоящее время
я заражаюсьмы заражаемся
ты заражаешьсявы заражаетесь
он, она, оно заражаетсяони заражаются
Прошедшее время
я, ты, он заражалсямы, вы, они заражались
я, ты, она заражалась
оно заражалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаражающийсязаражавшийся
Деепричастиезаражаясь (не) заражавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заражайсязаражайтесь