about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.




Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Он вытащил из кармана заржавленный ключ.
He pulled out of his pocket a rusty key.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Они вошли в тесный холодный подъезд и поднялись по заржавленной железной лестнице на третий этаж.
They walked into a narrow, frigid entryway and took the rusted metal stairs up to the third floor.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Отсюда, сверху, он видел, как умер Дирк. Старик вытащил из-под узкого топчана дубовый, окованный медью сундук, достал заржавленную кольчугу, шлем и меч, завернутый в промасленную тряпицу.
He had seen the death of Durk, and now from beneath his narrow cot bed he pulled an oak chest, brass-edged and finely-worked. From it he took a rusting mail-shirt and helm and an old broadsword wrapped in oiled cloth.
Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk Eternal
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
На полу валялось несколько заржавленных клинков и штук пять корзин, сплетенных из камыша и тростника.
There were a few rusted weapons scattered about and an armful of baskets woven from cane and rush.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Трина сначала хихикнула, потом разразилась оглушительным хохотом, похожим на глас заржавленного фагота.
Trina paused, snickered, then let out an ear-blasting laugh, the tone of a rusted tuba.
Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in Death
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
С воплем, похожим на скрип заржавленной дверной петли, существо невероятным прыжком отлетело назад футов на пятьдесят и остановилось, тряся мордой и разбрызгивая кровь из глаза: копье упало.
With a howl like a rusty door-hinge the thing reared back in a frantic blur, and stood shaking blood from its torn eve over the ground fifty feet away.
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The Survivors
The Survivors
Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin
© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.

Add to my dictionary


User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms


глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Будущее время
я заржавлюмы заржавим
ты заржавишьвы заржавите
он, она, оно заржавитони заржавят
Прошедшее время
я, ты, он заржавилмы, вы, они заржавили
я, ты, она заржавила
оно заржавило
Причастие прош. вр.заржавивший
Страд. прич. прош. вр.заржавленный
Деепричастие прош. вр.заржавив, *заржавивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заржавьзаржавьте
Побудительное накл.заржавимте


Полные формыКраткие формы
Муж. родзаржавленныйзаржавлен
Жен. родзаржавленнаязаржавленна
Ср. родзаржавленноезаржавленно
Мн. ч.заржавленныезаржавленны
Сравнит. ст.заржавленнее, заржавленней
Превосх. ст.-