about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary

зародыш

м.р.

embryo, germ перен. тж.; foetus зоол.

Learning (Ru-En)

зародыш

м

  1. человека embryo

  2. бот germ

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Приходится месяцами терпеливо дергать за белковые веревочки, чтобы создать зародыш.
It takes months of patiently pulling protein strings to build an embryo.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
И почему именно сейчас, как только он вынес зародыш своей мысли от старухи, как раз и попадает он на разговор о старухе?..
And why, just at the moment when he had brought away the embryo of his idea from the old woman had he dropped at once upon a conversation about her?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
— Мы, пожалуй, должны пройти трудными и скорбными испытаниями исторического развития наших предшественников: но так, как зародыш проходит до рождения все низшие ступени зоологического существования.
“We may have to pass through the difficult and painful trials of the historical development of our predecessors, but in the same way as the embryo passes through all the lower degrees of zoological existence before birth.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Когда родители поправились после отравления газом, стало ясно, что зародыш пострадал и дед настаивал на аборте.
Apparently, after my parents had recovered from the soltoxin gas and they found out what the fetal damage was going to be—I'm not supposed to know this, by the way—Grandfather was all for an abortion.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Горстка, может быть, и подозревала что-то, но эти подозрения были несформировавшимися и неопределенными, как трехмесячный зародыш.
A handful might have suspected, but even their suspicions were as vague and unformed as three-month fetuses.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Мы пресечем это в самом зародыше, - жестко сказала она.
“We will stop this, right here,” she said, hard.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Масло зародышей пшеницы известно как источник различных антиоксидантов.
Wheat germ oil is known to be a source of various antioxidants.
«Ни лицу, ни обществу, ни народу нельзя дать того, чего в нем уже не существует не только в зародыше, но даже в некоторой степени развития» — читаем мы в «примечании А», столько раз уже цитированном нами.
“No individual, no society, no people, can be given what does not already exist in itself, not only in the embryo, but even at a certain stage of development,” we read in Note A, which we have already quoted so often.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Не имеющие на ранней стадии развития нервной системы зародыши, вне всякого сомнения, не страдают.
Early embryos that have no nervous system most certainly do not suffer.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Удивительная метаморфоза вызвала в памяти голос Эда Дипно, твердящего о Центурионах, крадущих зародышей прямо из утроб матерей и увозящих их в крытых грузовиках.
This metaphor triggered the voice of Ed Deepneau inside his head, Ed saying that the Centurions were ripping babies from the wombs of their mothers and taking them away in covered trucks.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
А на определенном этапе он даже может погубить зародыши.
And at one stage it can kill the larvae.”
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Газ из дополнительного источника может содержать некоторое количество жидкой компоненты, капли которой выступают в качестве зародышей, чем способствуют процессу конденсации и повышают эффективность устройства.
The gas from the additional source may contain some quantity of the liquid component which droplets act as nuclei, thus contributing to the condensation process and raising the device efficiency.
«Да, — подумал он, — точно так же он считает, что его Центурионы водили грузовики, набитые зародышами, в Ньюпорт.
Yes, he thought, just as on some level he honestly believes that these Centurions of his are driving truckloads of fetuses out to the Newport landfill
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Также избегайте препаратов, содержащих дрожжи или пшеничные зародыши.
Also avoid using a formula that contains yeast or wheatgerm.
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровьюD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your Type
Eat Right 4 Your Type
D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine
© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
4 группы крови - 4 пути к здоровью
Д'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин
© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000
© 1996 by Peter D'Adamo
Образовавшиеся зародыши нерастворимых соединений имеют размер до 5 ангстрем, что не позволяет удержать их в классических фильтрах.
Derived nucleating seeds of insoluble compounds are up to 5 Angstrom in diameter, which does not allow to process them in standard filters.

Add to my dictionary

зародыш1/13
Masculine nounembryo; germ; foetusExamples

заключать в себе зародыш идеи — to carry the germ of the idea

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

содержащий зародыш цветков и листьев
ambiparous
зародыш кристаллизации
crystallizing nucleus
удалять зародыш
degerm
зародыш перемагничивания
magnetic reversal center
зрелый зародыш
mature embryo
сформировавшийся зародыш
mature embryo
зародыш кристаллизации
nucleation catalyst
зародыш кристалла
nucleus of crystal
зародыш кристаллизации
nucleus of crystallization
зародыш на ранней стадии развития
protembryo
зародыш на ранней стадии развития до бластулы
protembryo
зародыш кристалла
seed
зародыш чего-либо плохого
thin end of the wedge
плоский зародыш
two-dimensional nucleus
пшеничный зародыш
wheat germ

Word forms

зародыш

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзародышзародыши
Родительныйзародышазародышей
Дательныйзародышузародышам
Винительныйзародышазародышей
Творительныйзародышемзародышами
Предложныйзародышезародышах

зародыш

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзародышзародыши
Родительныйзародышазародышей
Дательныйзародышузародышам
Винительныйзародышзародыши
Творительныйзародышемзародышами
Предложныйзародышезародышах