without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
засаживать
(кого-л./что-л.) несовер. - засаживать; совер. - засадить
(чем-л.) plant (with)
(во что-л.) разг. (дома, в тюрьму и т. п. || at home, in / to prison, etc.)
confine (in), keep confined (in), shut (in), put (in)
(за что-л.) разг.
sit down (to); compel (to)
(во что-л.) разг.
put (into), slip (into), thrust (into), drive (into)
Examples from texts
А ведь засади его не вовремя - хотя бы я был и уверен, что это он, - так ведь я, пожалуй, сам у себя средства отниму к дальнейшему его обличению, а почему?And if I shut him up too soon- even though I might be convinced he was the man, I should very likely be depriving myself of the means of getting further evidence against him. And how?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
А засади я вас в тюремный-то замок - ну месяц, ну два, ну три посидите, а там вдруг и, помяните мое слово, сами и явитесь, да еще как, пожалуй, себе самому неожиданно.And if I put you in prison,- say you've been there a month, or two, or three- remember my word, you'll confess of yourself and perhaps to your own surprise.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– И с чего это теперь вы вдруг хотите засадить Савича?“And isn’t it just a little late for you to be gung-ho to nail Savich?Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Констебль сказал, ему бы дознаться, кто меня первый стукнул, он бы его засадил.Constable said any man who hit me first he’d lock him up.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
-- Слушай, я разбойника Митьку хотел сегодня было засадить, да и теперь еще не знаю, как решу."Listen. I meant this morning to get that ruffian Mitya locked up and I don't know now what I shall decide about it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Ага, и вас засадили сюда, голубчик! - проговорил он сиплым спросонок голосом, зажмурив один глаз."Aha! so they have put you in here, too, old fellow?" he said in a voice husky from sleepiness, screwing up one eye.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Я для того и приехал, чтобы это выяснить. Ваш дядя сегодня утром по телефону поручил мне повидаться с вами и узнать, почему вас вздумали засадить.Your uncle telephoned me this morning that I was to come up and see you to find out how they come to be holding you.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Перед ним открылся Оливет; здесь лежали самые плодородные земли во всей округе. Мэру общины Арто, по прозванию Бамбус, принадлежали тут поля, засеянные хлебом, засаженные маслинами и виноградниками.He was now at Les Olivettes, the most fertile spot in the neighbourhood, where the mayor of the commune, Artaud, otherwise Bambousse, owned several fields of corn, olive plantations, and vines.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Проект прошел государственное лицензирование, по проекту предусмотрена рекультивация затронутых земель - после всех работ снятый почвенный слой вернут на место, засажена трава и деревья.The Project has a state license where such measures are specified, including land rehabilitation - topsoil will be restored, grass and trees will be planted.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/23/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/23/2011
Отец ревнует сына к скверного поведения женщине и сам с этою же тварью сговаривается засадить сына в тюрьму...A father is jealous of his son's relation with a woman of loose behaviour and intrigues with the creature to get his son into prison!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В настоящее время засаживается добавочная площадь в 30 тыс. акров, которая начнет давать каучук на протяжении ближайших семи лет.An additional area of about 30 thousand acres is planted and will come into bearing progressively during the next seven years.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
Вы же можете засадить этого типа!You can put this guy away!"Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Я уже так близко подошел к тому, чтобы всех их засадить — с обеих сторон, — и думаю, ищу, даже готов выдумать любые доказательства, чтобы задержать их.And I'm this close to rounding up every one of them I can find—on both sides—and digging up, thinking up, or trumping up enough charges to hold them."Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
— Кто его туда засадил? — спросила малышка."Who has put it there?" asked the little girl.Диккенс, Чарльз / Земля Тома ТиддлераDickens, Charles / Tom Tiddler's GroundTom Tiddler's GroundDickens, Charles© 2009 by Cosimo, Inc.Земля Тома ТиддлераДиккенс, Чарльз© Издательство «Художественная Литература», 1962 г.
На шестой день я почувствовал себя настолько окрепшим, что послал за моим фотографом и засадил его снова за работу – делать дагерротипы моих сокровищ искусства, имея в виду, как я уже упоминал выше, усовершенствование вкусов всех окрестных варваров.On the sixth day I felt strong enough to send for my photographer, and to set him at work again on the presentation copies of my art- treasures, with a view, as I have already mentioned, to the improvement of taste in this barbarous neighbourhood.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
засаживать деревьями
forest
снова засаживать
replant
засаживать деревьями
shag
засаживать грибницей
spawn
засаживать газон
sward
засаживать деревьями
tree
засадить лесом
afforest
участок, засаженный кустами
shrubbery
засадить в тюрьму
smug
засаженный лесом
afforested
Word forms
засадить
глагол, переходный
Инфинитив | засадить |
Будущее время | |
---|---|
я засажу | мы засадим |
ты засадишь | вы засадите |
он, она, оно засадит | они засадят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засадил | мы, вы, они засадили |
я, ты, она засадила | |
оно засадило |
Действит. причастие прош. вр. | засадивший |
Страдат. причастие прош. вр. | засаженный |
Деепричастие прош. вр. | засадив, *засадивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | засади | засадите |
Побудительное накл. | засадимте |
Инфинитив | засаживать |
Настоящее время | |
---|---|
я засаживаю | мы засаживаем |
ты засаживаешь | вы засаживаете |
он, она, оно засаживает | они засаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засаживал | мы, вы, они засаживали |
я, ты, она засаживала | |
оно засаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | засаживающий | засаживавший |
Страдат. причастие | засаживаемый | |
Деепричастие | засаживая | (не) засаживав, *засаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | засаживай | засаживайте |
Инфинитив | засаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *засаживаюсь | мы *засаживаемся |
ты *засаживаешься | вы *засаживаетесь |
он, она, оно засаживается | они засаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засаживался | мы, вы, они засаживались |
я, ты, она засаживалась | |
оно засаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | засаживающийся | засаживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |