about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary


(что-л.) совер.

  1. testify, witness, authenticate; attest (to)

  2. (удостоверять подлинность чего-л.) certify, notarize

Learning (Ru-En)



см свидетельствовать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Доложите же, мой милый, что генерал Иволгин и князь Мышкин желали засвидетельствовать собственное свое уважение и чрезвычайно, чрезвычайно сожалели...
"When your master and mistress return, my man, tell them that General Ivolgin and Prince Muishkin desired to present themselves, and that they were extremely sorry, excessively grieved ..."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Весьма часто даже первые министры получают приказ показать свою ловкость и засвидетельствовать перед императором, что они не утратили своих способностей.
Very often the chief ministers themselves are commanded to show their skill, and to convince the emperor that they have not lost their faculty.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Прошу вас, сэр, засвидетельствовать мое глубочайшее почтение миссис Ламберт и поблагодарить ее за доброе отношение к этим молодым людям.
Carry my most sincere respects to Mrs. Lambert, I pray, sir; and thank her for her goodness to these young gentlemen.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
- Может быть, - сказал Паг, - не будет очень нескромным со стороны бедных жрецов засвидетельствовать почтение такой важной особе?
"Perhaps,' said Pug, 'it would not be too offensive for humble priests to pay respects to so august a personage.'
Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / Silverthorn
Feist, Raymond
© 1985 by Raymond Elias Feist
Долина Тьмы
Фэйст, Раймонд
– Как помнится, – сказал виконт Уитлиф, – вы и меня приглашали, мэм, засвидетельствовать мое почтение Эджкому.
“I seem to recall,” Viscount Whitleaf said, “that your original invitation included me too, ma’am.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
И говорит: - Я почитаю своим долгом засвидетельствовать мое почтение дяде и кузинам и поблагодарить вас, сударыня, за то гостеприимство, которое вы соизволили оказать моему брату.
He says, "It is my duty, madam, to pay my respects to my uncle and cousins, and to thank your ladyship for such hospitality as you have been enabled to show to my brother."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Дедушка привозил ее на Дин-стрит засвидетельствовать свое почтение, и она засвидетельствовала его элегантнейшим из реверансов.
Her papa brought her to make a curtsey in Dean Street, and a mighty elegant curtsey she made.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
– Мистер Грегор, – объяснил он, – тоже не совсем тот, кем кажется, и находится здесь, дабы засвидетельствовать нечто совершенно иное.
“Mr. Gregor,” he explained, “is also not what he seems, and is here to bear witness to something far different.
Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of Corruption
A Spectacle Of Corruption
Liss, David
© 2004 by David Liss
Ярмарка коррупции
Лисс, Дэвид
© И. Нелюбова, перевод, 2007
© Издательский дом "Азбука-классика", 2007
© 2004 by David Liss
Г-н Захид (Марокко) говорит, что в Комитете планируют выступить петиционеры, которые могут засвидетельствовать тот факт, что они не имеют возможности вызвать из лагерей беженцев в южные районы Марокко, куда они сами вернулись, членов своих семей.
Mr. ZAHID (Morocco) said that the Committee would be hearing petitioners who could testify that they were unable to bring members of their families out of the refugee camps in order to join them in southern Morocco, to which they had returned.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Ты можешь засвидетельствовать, отец мой, что этот человек, именуемый рыцарем Эвенелом, возымел желание снова взять моего внука к себе на службу не по моей просьбе и не по просьбе самого Роланда.
"Thou canst bear witness, my father, that it was no wish either of mine or of Roland's," replied the matron, "which induced the Knight of Avenel, as he is called, again to entertain my grandson in his household -
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
– Я был с вами на энергостанции и могу засвидетельствовать, что у вас не было возможности похитить альфа-излучатель.
“I was with you in the power plant and I can testify that you did not have the opportunity to steal an alpha-sprayer.”
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
На следующее утро он поспешил в Розингс, чтобы засвидетельствовать свое почтение.
On the following morning he hastened to Rosings to pay his respects.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но однако должен еще раз засвидетельствовать, что подозрений на Дашу у ней, к утру, никаких не осталось, а по правде никогда и не начиналось; слишком она была в ней уверена.
Yet I must once more testify that by the morning there was not the least suspicion of Dasha left in Varvara Petrovna's mind, though in reality there never had been any—she had too much confidence in her.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Профессора высших школ могут засвидетельствовать, что гораздо большее число студентов сможет правильно указать век массового уничтожения евреев нацистами и назвать цифру убитых, чем в случае с войной между Севером и Югом.
Most college professors can testify that compared to the Civil War many more undergraduates are able to place the Nazi holocaust in the right century and generally cite the number killed.
Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
Finkelstein, Norman G.
© Norman G. Finkelstein 2003
Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Финкельштейн, Норман Дж.
© Русский Вестник, 2002
© Перевод M. Иванов
Андрей Семенович может все это засвидетельствовать.
Mr. Lebeziatnikov can bear witness to this.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

testify; witness; authenticate; attest (to)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by foreforever1 foreforever1


засвидетельствовать подпись
attest a signature
засвидетельствовать нотариально
attest notarially
засвидетельствовать нотариально
нотариально засвидетельствовать
засвидетельствовать правильность иска
prove a claim
нотариально засвидетельствовать сделку
register a deed
засвидетельствовать в суде
test in court
засвидетельствовать завещание
witness a will
засвидетельствовать копию
to certify a copy
засвидетельствовать подпись
to attest a signature
засвидетельствовать подлинность
засвидетельствовать своей подписью
засвидетельствованные показания
засвидетельствованный документ
attested document
могущий быть удостоверенным, засвидетельствованным

Word forms


глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Будущее время
я засвидетельствуюмы засвидетельствуем
ты засвидетельствуешьвы засвидетельствуете
он, она, оно засвидетельствуетони засвидетельствуют
Прошедшее время
я, ты, он засвидетельствовалмы, вы, они засвидетельствовали
я, ты, она засвидетельствовала
оно засвидетельствовало
Причастие прош. вр.засвидетельствовавший
Страд. прич. прош. вр.засвидетельствованный
Деепричастие прош. вр.засвидетельствовав, *засвидетельствовавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.засвидетельствуйзасвидетельствуйте
Побудительное накл.засвидетельствуемте