without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
- Доложите же, мой милый, что генерал Иволгин и князь Мышкин желали засвидетельствовать собственное свое уважение и чрезвычайно, чрезвычайно сожалели..."When your master and mistress return, my man, tell them that General Ivolgin and Prince Muishkin desired to present themselves, and that they were extremely sorry, excessively grieved ..."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Весьма часто даже первые министры получают приказ показать свою ловкость и засвидетельствовать перед императором, что они не утратили своих способностей.Very often the chief ministers themselves are commanded to show their skill, and to convince the emperor that they have not lost their faculty.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Прошу вас, сэр, засвидетельствовать мое глубочайшее почтение миссис Ламберт и поблагодарить ее за доброе отношение к этим молодым людям.Carry my most sincere respects to Mrs. Lambert, I pray, sir; and thank her for her goodness to these young gentlemen.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
- Может быть, - сказал Паг, - не будет очень нескромным со стороны бедных жрецов засвидетельствовать почтение такой важной особе?"Perhaps,' said Pug, 'it would not be too offensive for humble priests to pay respects to so august a personage.'Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
– Как помнится, – сказал виконт Уитлиф, – вы и меня приглашали, мэм, засвидетельствовать мое почтение Эджкому.“I seem to recall,” Viscount Whitleaf said, “that your original invitation included me too, ma’am.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
И говорит: - Я почитаю своим долгом засвидетельствовать мое почтение дяде и кузинам и поблагодарить вас, сударыня, за то гостеприимство, которое вы соизволили оказать моему брату.He says, "It is my duty, madam, to pay my respects to my uncle and cousins, and to thank your ladyship for such hospitality as you have been enabled to show to my brother."Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Дедушка привозил ее на Дин-стрит засвидетельствовать свое почтение, и она засвидетельствовала его элегантнейшим из реверансов.Her papa brought her to make a curtsey in Dean Street, and a mighty elegant curtsey she made.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
– Мистер Грегор, – объяснил он, – тоже не совсем тот, кем кажется, и находится здесь, дабы засвидетельствовать нечто совершенно иное.“Mr. Gregor,” he explained, “is also not what he seems, and is here to bear witness to something far different.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Г-н Захид (Марокко) говорит, что в Комитете планируют выступить петиционеры, которые могут засвидетельствовать тот факт, что они не имеют возможности вызвать из лагерей беженцев в южные районы Марокко, куда они сами вернулись, членов своих семей.Mr. ZAHID (Morocco) said that the Committee would be hearing petitioners who could testify that they were unable to bring members of their families out of the refugee camps in order to join them in southern Morocco, to which they had returned.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.01.2011
— Ты можешь засвидетельствовать, отец мой, что этот человек, именуемый рыцарем Эвенелом, возымел желание снова взять моего внука к себе на службу не по моей просьбе и не по просьбе самого Роланда."Thou canst bear witness, my father, that it was no wish either of mine or of Roland's," replied the matron, "which induced the Knight of Avenel, as he is called, again to entertain my grandson in his household -Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
– Я был с вами на энергостанции и могу засвидетельствовать, что у вас не было возможности похитить альфа-излучатель.“I was with you in the power plant and I can testify that you did not have the opportunity to steal an alpha-sprayer.”Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
На следующее утро он поспешил в Розингс, чтобы засвидетельствовать свое почтение.On the following morning he hastened to Rosings to pay his respects.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Но однако должен еще раз засвидетельствовать, что подозрений на Дашу у ней, к утру, никаких не осталось, а по правде никогда и не начиналось; слишком она была в ней уверена.Yet I must once more testify that by the morning there was not the least suspicion of Dasha left in Varvara Petrovna's mind, though in reality there never had been any—she had too much confidence in her.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Профессора высших школ могут засвидетельствовать, что гораздо большее число студентов сможет правильно указать век массового уничтожения евреев нацистами и назвать цифру убитых, чем в случае с войной между Севером и Югом.Most college professors can testify that compared to the Civil War many more undergraduates are able to place the Nazi holocaust in the right century and generally cite the number killed.Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
Андрей Семенович может все это засвидетельствовать.Mr. Lebeziatnikov can bear witness to this.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
notarize
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Collocations
засвидетельствовать подпись
attest a signature
засвидетельствовать нотариально
attest notarially
засвидетельствовать нотариально
notarize
нотариально засвидетельствовать
notarize
засвидетельствовать правильность иска
prove a claim
нотариально засвидетельствовать сделку
register a deed
засвидетельствовать в суде
test in court
засвидетельствовать завещание
witness a will
засвидетельствовать копию
to certify a copy
засвидетельствовать подпись
to attest a signature
засвидетельствовать подлинность
authenticate
засвидетельствовать своей подписью
witness
засвидетельствованные показания
attestation
засвидетельствованный документ
attested document
могущий быть удостоверенным, засвидетельствованным
certifiable
Word forms
засвидетельствовать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | засвидетельствовать |
Будущее время | |
---|---|
я засвидетельствую | мы засвидетельствуем |
ты засвидетельствуешь | вы засвидетельствуете |
он, она, оно засвидетельствует | они засвидетельствуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он засвидетельствовал | мы, вы, они засвидетельствовали |
я, ты, она засвидетельствовала | |
оно засвидетельствовало |
Причастие прош. вр. | засвидетельствовавший |
Страд. прич. прош. вр. | засвидетельствованный |
Деепричастие прош. вр. | засвидетельствовав, *засвидетельствовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | засвидетельствуй | засвидетельствуйте |
Побудительное накл. | засвидетельствуемте |