about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

заслонять

(кого-л./что-л.) несовер. - заслонять; совер. - заслонить

cover, hide; protect, screen, shield (защищать); repress, oust, overshadow перен.

Examples from texts

Естественно, источник должен быть установлен за пределами апертуры (наблюдаемой поверхности) экрана, и должен быть выполнен так, чтобы не заслонять экран, и чтобы прямое излучение этого источника не попадало в зрительный аппарат наблюдателя.
Understandably, the source is to be installed beyond the boundaries of the aperture (surface viewed) of the screen and be designed to be clear of the screen and prevent direct radiation from the source from being seen by the viewer's eyes.
Однако тревога по поводу возможного получения правительством белого меньшинства баллистических ракет большой дальности не должна заслонять того факта, что для оружия массового уничтожения могут использоваться другие средства доставки.
Yet alarm over the possibility of the white minority Government acquiring long-range ballistic missiles should not obscure the fact that other delivery vehicles can be used with weapons of mass destruction.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я снова шагнула к ним, заслонив Джареда.
I took a step toward them again, turning my back to Jared.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
- Кого вам? - крикнула женщина, заслоняя рукой глаза от солнца.
"Whom do you want?" asked the woman, putting up her hand to shade her eyes from the sun.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Но теперь атакующие воздушные корабли то и дело заслоняли картину боя, и Берт видел остальное лишь урывками.
But now Bert had but intermittent glimpses of them between the nearer bulks of the airships that assailed them....
Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the air
The war in the air
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Война в воздухе
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Я метнулась в сторону, обхватив одной рукой Джейми – так, чтобы заслонить его от любого, кто пытался приблизиться сзади.
I skittered to one side of the tunnel, sweeping Jamie along with one arm so that I was between him and whatever was coming for me.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
— Бух! — Дик едва успел заслониться руками от подушки, которой в него запустил возмущенный Торпенгоу.
'Bah!' Dick had barely time to throw up his arm and ward off the cushion that the disgusted Torpenhow heaved at his head.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Подкравшись из-за фортепьян, чтобы открыть их секреты, я увидал следующее: Катенька держала за два конца батистовый платочек в виде ширм, заслоняя им головы Сережи и Сонечки.
Stealing softly round the piano which masked the conclave, I beheld the following: Katenka was holding up a pocket-handkerchief by two of its corners, so as to form a screen for the heads of her two companions.
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Ночник из синеватого стекла горел на камине, заслоненный книгой; полкомнаты тонуло в тени.
The night-lamp with a bluish shade was burning on the chimney-piece, behind a book, whose shadows plunged more than half the chamber in darkness.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Инсаров шагнул было вперед, но Шубин остановил его и сам заслонил Анну Васильевну.
Insarov was about to step forward, but Shubin stopped him, and himself screened Anna Vassilyevna.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Его темный силуэт заслонил собой весь свет в дальнем конце тоннеля, в глазах горел огонь презрения.
His dark form blocked the light at the tunnel's far end, and his eyes were bright with fiery disdain.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
— Мне кажется, что я попала в сваю, — сказала она, заслоняя рукой глаза и вглядываясь в даль безбрежного моря.
'I think it hit the post,' she said, shading her eyes and looking out across the sailless sea.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Потом его частично заслонил список школ, где имелись вакансии, а на полях листа бумаги, на котором оно красовалось, появились какие-то карандашные пометки.
Later a list of scholastic vacancies partially obscured it, and some pencil memoranda were written on the margin.
Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. Lewisham
Love and Mr. Lewisham
Wells, Herbert George
© 1899 by Frederick A. Stokes Company
Любовь и мистер Люишем
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Фактически она заслоняла их от меня своим телом.
She was actually shielding them from me with her body.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Я сел и рукою заслонил глаза от света.
I sat down and screened away the light from my eyes with my hand...
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004

Add to my dictionary

заслонять
cover; hide; protect; screen; shield; repress; oust; overshadow

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заслонять солнце
parasol
заслонять от света
shade

Word forms

заслонить

глагол, переходный
Инфинитивзаслонить
Будущее время
я заслонюмы заслоним
ты заслонишьвы заслоните
он, она, оно заслонитони заслонят
Прошедшее время
я, ты, он заслонилмы, вы, они заслонили
я, ты, она заслонила
оно заслонило
Действит. причастие прош. вр.заслонивший
Страдат. причастие прош. вр.заслонённый
Деепричастие прош. вр.заслонив, *заслонивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заслонизаслоните
Побудительное накл.заслонимте
Инфинитивзаслониться
Будущее время
я заслонюсьмы заслонимся
ты заслонишьсявы заслонитесь
он, она, оно заслонитсяони заслонятся
Прошедшее время
я, ты, он заслонилсямы, вы, они заслонились
я, ты, она заслонилась
оно заслонилось
Причастие прош. вр.заслонившийся
Деепричастие прош. вр.заслонившись, заслонясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заслонисьзаслонитесь
Побудительное накл.заслонимтесь
Инфинитивзаслонять
Настоящее время
я заслоняюмы заслоняем
ты заслоняешьвы заслоняете
он, она, оно заслоняетони заслоняют
Прошедшее время
я, ты, он заслонялмы, вы, они заслоняли
я, ты, она заслоняла
оно заслоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаслоняющийзаслонявший
Страдат. причастиезаслоняемый
Деепричастиезаслоняя (не) заслонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заслоняйзаслоняйте
Инфинитивзаслоняться
Настоящее время
я заслоняюсьмы заслоняемся
ты заслоняешьсявы заслоняетесь
он, она, оно заслоняетсяони заслоняются
Прошедшее время
я, ты, он заслонялсямы, вы, они заслонялись
я, ты, она заслонялась
оно заслонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаслоняющийсязаслонявшийся
Деепричастиезаслоняясь (не) заслонявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заслоняйсязаслоняйтесь