about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

засыпаться

  1. несовер. - засып`аться; совер. - зас`ыпаться

    1. (песком, снегом и т. п. || of sand, snow, etc.)

      get (into)

    2. (чем-л.) be covered (with)

    3. разг. (попадаться)

      be caught red-handed; be nabbed

    4. разг. (на экзамене || of an examenation)

      fail

  2. страд. от засыпать II

Learning (Ru-En)

засыпаться

  1. зас`ыпаться

    св

    см засыпаться

  2. засып`аться

    св - засыпаться

    1. попадать куда-л to get into

    2. разг проваливаться на экзамене to fail/to flunk coll (an examination)

    3. попадаться на каком-л преступлении to be nabbed coll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Тогда как крепко засыпает злоба!
Our own love waking cries to see what's done,
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Немцы послали его убирать засыпанный снегом, неубранный хлеб – на корм лошадям.
Snow had already fallen and the Germans had sent him to harvest the remaining wheat as fodder for horses.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
А то просто выключал свет, убедившись, что я в собственной спальне, и засыпал.
Sometimes I just turned off the light after I was once more sure of where I was, rolled over on my side again, and went back to sleep.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
– А я уже засыпать начала.
'About time something interesting happened.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Линейные крейсера типа «Дюнкерк» засыпали канонерки градом стратегических и тяжелых ракет. Космическое пространство снова озарилось яркими вспышками.
His Dunkerques began punching SBMs and capital missiles into the Bugs, and the furnace roared hotter.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Розы засыпали ему глаза и рот, но он все еще пребывал в оцепенении.
He did not stir, however, but still lay there with the roses on his eyes and mouth.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Цилиндр был уже открыт, а в дальнем конце ямы, среди вырванных и засыпанных песком кустов, стоял пустой боевой треножник – огромный металлический остов, резко выступавший на фоне вечернего неба.
The cylinder was already opened in the centre of the pit, and on the farther edge of the pit, amid the smashed and gravel-heaped shrubbery, one of the great fighting-machines, deserted by its occupant, stood stiff and tall against the evening sky.
Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worlds
The war of the worlds
Wells, Herbert George
© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
Война миров
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
И это естественно; человек спит и вдруг слышит стон, он просыпается в досаде, что его разбудили, но засыпает мгновенно снова.
And that's natural. If anyone is asleep and hears a groan he wakes up, annoyed at being waked, but instantly falls asleep again.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Однако я немедленно побежала готовить чай, ибо мне уже поручили распоряжаться чаепитием; но все в доме, должно быть, заспались, – внизу никого еще не было, – и я решила заглянуть в сад, чтобы познакомиться и с ним.
Away I ran, however, and made tea, as I had already been installed into the responsibility of the tea-pot; and then, as they were all rather late and nobody was down yet, I thought I would take a peep at the garden and get some knowledge of that too.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Данное устройство функционирует следующим образом. Образец измеряемого продукта засыпается в загрузочный бункер 1.
This device operates in the following way: the sample of the measured product is loaded in the loading bunker 1.
Обломки интерьера наполовину засыпали дверной проем, и женщине и Вору пришлось по-утиному пригнуться, чтобы забраться в дом.
Rubble from the interior spilled through the doorway and blocked the lower half, obliging both woman and thief to duck down and scramble up into the house itself.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
И все же, когда начала засыпать, я невольно ощутила сладкий трепет.
And yet, as I drifted off, I couldn't help a small flicker of eagerness.
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
С удивлением и облегчением Ральф понял, что она засыпает.
He realized with a mixture of amusement and relief that she had been half-asleep.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Она засыпала меня вопросами.
" She besieged me with questions.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Вы всегда говорите острые вещи и в удовольствии от сказанного засыпаете спокойно, но тем самым себе повреждаете.
“You always say witty things, and sleep in peace satisfied with what you've said, but that's how you damage yourself.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989

Add to my dictionary

засыпаться1/8
get (into)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

закладывать или засыпать выемку
backfill
засыпать балластом
ballast
быстро засыпать
crash out
засыпать землей
earth
засыпанный песком
gravelly
засыпать землей
mould
засыпать галькой
pebble
засыпать на плаву
lay away
засыпанный льдом
top-iced
засыпанный снегом
subniveal
засыпать колодец
fill up a well
При Советском Союзе были заложены кирпичом ворота и засыпан колодец Тайницкой башни.
The Soviets bricked up the gateway and filled up the well in the Taynitskaya Tower.
засыпать, отрубаться на ходу
turn into pumpkin

Word forms

засыпать

глагол, переходный
Инфинитивзасыпать
Будущее время
я засыплюмы засыпем, засыплем
ты засыпешь, засыплешьвы засыпете, засыплете
он, она, оно засыпет, засыплетони засыплют
Прошедшее время
я, ты, он засыпалмы, вы, они засыпали
я, ты, она засыпала
оно засыпало
Действит. причастие прош. вр.засыпавший
Страдат. причастие прош. вр.засыпанный
Деепричастие прош. вр.засыпав, *засыпавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.засыпьзасыпьте
Побудительное накл.засыпаемте, засыплемте
Инфинитивзасыпаться
Будущее время
я засыплюсьмы засыпемся, засыплемся
ты засыпешься, засыплешьсявы засыпетесь, засыплетесь
он, она, оно засыпется, засыплетсяони засыплются
Прошедшее время
я, ты, он засыпалсямы, вы, они засыпались
я, ты, она засыпалась
оно засыпалось
Причастие прош. вр.засыпавшийся
Деепричастие прош. вр.засыпавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.засыпьсязасыпьтесь
Побудительное накл.засыпаемтесь, засыплемтесь
Инфинитивзасыпать
Настоящее время
я засыпаюмы засыпаем
ты засыпаешьвы засыпаете
он, она, оно засыпаетони засыпают
Прошедшее время
я, ты, он засыпалмы, вы, они засыпали
я, ты, она засыпала
оно засыпало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезасыпающийзасыпавший
Страдат. причастиезасыпаемый
Деепричастиезасыпая (не) засыпав, *засыпавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.засыпайзасыпайте
Инфинитивзасыпаться
Настоящее время
я засыпаюсьмы засыпаемся
ты засыпаешьсявы засыпаетесь
он, она, оно засыпаетсяони засыпаются
Прошедшее время
я, ты, он засыпалсямы, вы, они засыпались
я, ты, она засыпалась
оно засыпалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезасыпающийсязасыпавшийся
Деепричастиезасыпаясь (не) засыпавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.засыпайсязасыпайтесь