about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

затапливать

  1. (кого-л./что-л.) несовер. - затапливать; совер. - затопить

    light / make a fire

  2. (кого-л./что-л.) несовер. - затапливать; совер. - затопить

    flood, inundate; sink (о судне || a ship)

Learning (Ru-En)

затапливать

vt; св - затопить

to kindle, to light

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Дождь падал без перерыва, все тем же спокойным падением, как будто чувствуя, что у него достаточно времени – вся вечность, чтобы затопить равнину.
The rain beat down without ceasing, with ever the same tranquil flow, as though all time and eternity were allowed it to deluge the plain.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Бурный вихрь его мыслей был поглощен и затоплен приливом молчания.
The tumult of his mind had swelled and risen to an abrupt climax of silence.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Он вспомнил, что она жаловалась, что он обещался затопить печь.
He remembered that she had complained, that he had promised to heat the stove.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
В вестибюле, который, находясь на 60-70 метров выше уровня пляжа, остался нетронутым и не был затоплен, мы организовали пункт помощи раненым.
In a dry and undamaged lobby area 60 to 70 meters above beach level, we began to help the wounded.
© The Well, 2009
Незаметно подкрался вечер, и квартиру затопили стендалево-тургеневые сумерки.
I wouldn't have noticed that the day was over were it not for the Turgenevo-Stendhalian gloom that had crept in around me.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
Это видение, однако, быстро исчезло. Фигуры опустились ниже и растворились среди затопивших землю теней.
The vision vanished quickly, as the figures dropped lower and disappeared into the shadowy landscape.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Собственно говоря, морская часть будет закончена 15 мая, и никаких проблем, слава Богу, не возникло: ни с точки зрения затопленных когда-то на дне Балтийского моря боеприпасов, ни с экологической точки зрения – всё в полном порядке.
Works in the sea will finish as early as May 15 since no problems have been encountered during construction. Munitions dumped in the Baltic Sea years ago were not encountered, and there was no environmental pollution. Everything is fine.
"Смотрите, барин, не затопите нас", - заметил один из гребцов, молодой курносый парень в александрийской рубахе.
'Look out, master, don't drown us,' observed one of the boatmen, a snubnosed young fellow in a gay print shirt.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Все затопило, все было разрушено.
Floods and destruction.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
Смертельная бледность затопила лицо.
fear drained her face of its color.
Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of Himself
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
Она поросла какой-то горной растительностью, синими цветами, они буйно затопляли воронку и разливались, растекались по лесу.
This was filled with a blue flower, a rock plant of some sort, and the overflow hung down the vent and spilled lavishly among the canopy of the forest.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Могут быть затоплены целые населенные пункты, если вдруг произойдет спонтанное разрушение плотины и внезапный переход от ложного вакуума к истинному.
Entire villages can be flooded if we have spontaneous breaking of the dam and a sudden transition to the true vacuum.
Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmos
Kaku, Michio
© 2005 Michio Kaku
Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем Космоса
Каку, Мичио
© ООО Издательство «София», 2008
© 2005 by Michio Kaku
© «София», 2008
Я затопил печь, сходил за водой и наставил чайник.
I lighted the stove, fetched some water and put the tea-pot on.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Такой ливень мгновенно превращает равнины в озера, а ручейки–в бурные потоки; реки выходят из берегов и затопляют огромные пространства.
Under such showers the ground was hollowed out, the plains were changed to lakes, the streams to torrents, the rivers, overflowing, inundated vast territories.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Но везде, со всех сторон и во всех местах, видите черепки, неразорванные бомбы, ядра, следы лагеря, и все это затопленное в жидкой, вязкой грязи.
But everywhere, on all sides, in every spot, you see broken dishes, unexploded bombs, cannon-balls, signs of encampment, all sunk in the liquid, viscous mud.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.

Add to my dictionary

затапливать1/3
light / make a fire

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

затапливать судно
scuttle
затапливаемая зона между рекой и дамбой обвалования
batture
затопленная воронка
drowned crater
затопленный кратер
drowned crater
затопленный трубопровод
drowned pipeline
затопленный конденсатор
flooded condenser
затопленный трубопровод
flooded conduit
культура, выращиваемая на затопляемых полях
flooded culture
затопленная система непосредственного охлаждения
flooded refrigeration system
затопляемая саванна
flooded savanna
остойчивость судна с затопленными отсеками
flooded stability
затопленная колонна
flooded-bubble column
береговая полоса, затопляемая приливом
foreshore
затопленная площадь
inundated area
затопляемая буна
low jetty

Word forms

затопить

глагол, переходный
Инфинитивзатопить
Будущее время
я затоплюмы затопим
ты затопишьвы затопите
он, она, оно затопитони затопят
Прошедшее время
я, ты, он затопилмы, вы, они затопили
я, ты, она затопила
оно затопило
Действит. причастие прош. вр.затопивший
Страдат. причастие прош. вр.затопленный
Деепричастие прош. вр.затопив, *затопивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затопизатопите
Побудительное накл.затопимте
Инфинитивзатопиться
Будущее время
я затоплюсьмы затопимся
ты затопишьсявы затопитесь
он, она, оно затопитсяони затопятся
Прошедшее время
я, ты, он затопилсямы, вы, они затопились
я, ты, она затопилась
оно затопилось
Причастие прош. вр.затопившийся
Деепричастие прош. вр.затопившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затописьзатопитесь
Побудительное накл.затопимтесь
Инфинитивзатоплять, затапливать
Настоящее время
я затапливаю, *затопляюмы затапливаем, *затопляем
ты затапливаешь, *затопляешьвы затапливаете, *затопляете
он, она, оно затапливает, *затопляетони затапливают, *затопляют
Прошедшее время
я, ты, он затоплял, затапливалмы, вы, они затопляли, затапливали
я, ты, она затопляла, затапливала
оно затопляло, затапливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезатопляющий, затапливающийзатоплявший, затапливавший
Страдат. причастиезатопляемый, затапливаемый
Деепричастиезатопляя, затапливая (не) затопляв, затапливав, *затоплявши, *затапливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затопляй, затапливайзатопляйте, затапливайте
Инфинитивзатопляться, затапливаться
Настоящее время
я затапливаюсь, *затопляюсьмы затапливаемся, *затопляемся
ты затапливаешься, *затопляешьсявы затапливаетесь, *затопляетесь
он, она, оно затапливается, *затопляетсяони затапливаются, *затопляются
Прошедшее время
я, ты, он затоплялся, затапливалсямы, вы, они затоплялись, затапливались
я, ты, она затоплялась, затапливалась
оно затоплялось, затапливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезатопляющийся, затапливающийсязатоплявшийся, затапливавшийся
Деепричастиезатопляясь, затапливаясь (не) затоплявшись, затапливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затопляйся, затапливайсязатопляйтесь, затапливайтесь