about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


прил.; прич. от затаскать; разг.

  1. worn, shabby, threadbare (изношенный)

  2. перен.

    hackneyed, trite

Learning (Ru-En)



shabby, worn out

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Обалдуй подставил свой затасканный картуз с обломанным и отставшим козырьком; Яков кинул в него свой грош, рядчик – свой.
The Gabbler held out his dirty cap, with its broken peak hanging loose; Yakov dropped his halfpenny in, and the booth-keeper his.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Сидел он в пестром ватном халате, очень однако затасканном и порядочно истрепанном.
He was sitting in a parti-coloured, wadded dressing-gown, rather dirty and frayed, however.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Понимаешь, Фил, после балаганных острот, о которых я уже говорил, и после затасканных фраз самое страшное зло в религиозных диспутах - это метафора!
"Phil, next to the humorous ragging I spoke of, and the use of stale phrases, the worst cancer in religious discussion is the use of the metaphor!
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Он прилег головой на свою тощую и затасканную подушку и думал, долго думал.
He laid his head down on his threadbare dirty pillow and pondered, pondered a long time.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Гарри забредает по пояс в воду, чтобы оттолкнуть лодку подальше от берега, потом подтягивается, затаскивает себя на борт, по ходу дела саданувшись лодыжкой об утку, и хватается за веревку, прикрепленную к алюминиевому гику.
Harry wades in up to his waist to walk the boat out, then heaves himself aboard, barking his shin on a cleat, and grabs at the line attached to the aluminum boom.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
На самом деле Сет страшился за исход мероприятия, в которое я затаскивала Мэдди силком, и привело его сюда скорей предчувствие катастрофы.
Actually, Seth had been appalled at me strong-arming Maddie into this and had attended mainly out of a perverse fascination at what he thought might end in disaster.
Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Затаскивал в каньон Гекаты и заставлял рыть неглубокие могилы.
He had dragged them into Hecate’s Canyon and forced them to dig their own graves.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009

Add to my dictionary

Adjectiveworn; shabby; threadbare

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


становиться неубедительным, затасканным
wear thin
затаскивать в вышку
pull into derrick
затаскивать на поверхность трубопровод
tow marine pipeline out

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я затаскаюмы затаскаем
ты затаскаешьвы затаскаете
он, она, оно затаскаетони затаскают
Прошедшее время
я, ты, он затаскалмы, вы, они затаскали
я, ты, она затаскала
оно затаскало
Действит. причастие прош. вр.затаскавший
Страдат. причастие прош. вр.затасканный
Деепричастие прош. вр.затаскав, *затаскавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затаскайзатаскайте
Побудительное накл.затаскаемте
Будущее время
я затаскаюсьмы затаскаемся
ты затаскаешьсявы затаскаетесь
он, она, оно затаскаетсяони затаскаются
Прошедшее время
я, ты, он затаскалсямы, вы, они затаскались
я, ты, она затаскалась
оно затаскалось
Причастие прош. вр.затаскавшийся
Деепричастие прош. вр.затаскавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затаскайсязатаскайтесь
Побудительное накл.затаскаемтесь
Настоящее время
я затаскиваюмы затаскиваем
ты затаскиваешьвы затаскиваете
он, она, оно затаскиваетони затаскивают
Прошедшее время
я, ты, он затаскивалмы, вы, они затаскивали
я, ты, она затаскивала
оно затаскивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезатаскивающийзатаскивавший
Страдат. причастиезатаскиваемый
Деепричастиезатаскивая (не) затаскивав, *затаскивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затаскивайзатаскивайте
Настоящее время
я затаскиваюсьмы затаскиваемся
ты затаскиваешьсявы затаскиваетесь
он, она, оно затаскиваетсяони затаскиваются
Прошедшее время
я, ты, он затаскивалсямы, вы, они затаскивались
я, ты, она затаскивалась
оно затаскивалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиезатаскиваясь (не) затаскивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затаскивайсязатаскивайтесь


Полные формыКраткие формы
Муж. родзатасканныйзатаскан
Жен. родзатасканнаязатасканна
Ср. родзатасканноезатасканно
Мн. ч.затасканныезатасканны
Сравнит. ст.затасканнее, затасканней
Превосх. ст.-