about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 8 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(что-л.) несовер. - затемнять; совер. - затемнить

  1. darken, overshadow

  2. перен.


  3. воен.

    black out

Learning (Ru-En)


vt; св - затемнить

to darken; воен to black out; перен to obscure

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Пора затемнять окна, – сказал Рейт.
"Black-out time," Reith said.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Хорошо построенными обозначениями нужно стремиться выразить математическую суть задачи, и ни в коем случае не затемнять ее и не отвлекать от нее.
A well-designed notation attempts to express the essence of the underlying mathematics without obscuring or distracting.
Беллман, Р. / Введение в теорию матрицBellman, Richard / Introduction To Matrix Analysis
Introduction To Matrix Analysis
Bellman, Richard
© 1960 by The RAND Corporation
Введение в теорию матриц
Беллман, Р.
Свою речь он любил затемнять книжными словами, которые он понимал по-своему, да и многие обыкновенные слова часто употреблял он не в том значении, какое они имеют.
He liked to obscure his utterances with bookish words, which he understood in his own way, and many such words he used in a wrong sense.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
В случае судебного разбирательства эти бумаги будут только затемнять дело.
In case of legal proceedings, these papers would only obscure the case.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
– Э… может быть, не стоит так затемнять под глазами? - Осторожно спросила я, стараясь не задеть ее профессионального самолюбия.
“Um, could you maybe lighten the stuff under my eyes just a little?” I asked carefully, desperately trying not disparage her handiwork.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Норковый рефлекс грызунов является врожденным стремлением к ограниченному затемненному пространству.
The burrow reflex of rodents is an inborn tendency for a restricted shadowed space.
Такие портфели, безусловно, лучше любого из тех, что кроются внутри затемненной области.
These portfolios are clearly better than any in the interior of the shaded area.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Эти три затемняющие черты;
These three darkening features are:
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Термообработка затемняет цвет, уменьшает сжатие и расширение древесины и улучшает равновесие влагосодержания.
The thermal treatment darkens the color, reduces the shrinking and expansion of the wood, and improves the uniformity of the water content.
Под хваткой Мелиссы у Рекса напряглись плечи, и его разум затемнил ее мысли волной страха.
Rex’s shoulder muscles tightened under Melissa’s grip, his mind clouding hers with a wave of fear.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Но способствует ли развитие русского народного идеала устранению из него затемняющей черты патриархальности?
But does the development of the Russian people’s ideal promote the elimination from it of the darkening feature of patriarchalism?
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Таких странных фактов пред нами очень много, но они не только не разъясняют, а, по нашему мнению, даже затемняют истолкование дела, сколько бы мы их ни приводили; но однако представим еще пример:
There are many strange circumstances such as this before us; but in our opinion they do but deepen the mystery, and do not in the smallest degree help us to understand the case. However, let us take one more example.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
— Что-то вроде, пусть даже сознание у него затемнено и логично размышлять он не может.
“Something like that, in whatever fragmented and chaotic way Greaves’s mind works these days.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Проявление вызвано неоднородным размещением элементов растра на освещенных и затемненных зонах поверхности или открытых и скрытых от взора зонах.
Such manifestation of the additional image is brought about by nonuniform distribution of screen elements in the illuminated and dark areas of the surface or in the areas open to or shut down from the eye.
Спать приходилось на подложенных подушках, то есть спал я очень мало, а оттого, что сиделка упорно затемняла комнату, я потерял ощущение времени и не знал, какой когда час.
I had to sleep propped up on pillows, which meant I didn’t sleep much at all, and because my nurse insisted on keeping the room dark all the time, I lost sense of what hour of the day it was.
Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfall
Nocturnes: five stories of music and nightfall
Ishiguro, Kadzuo
© 2009 by Kazuo Ishiguro
Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумерках
Исигуро, Кадзуо
© 2009 by Kazuo Ishiguro
© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010
© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

Add to my dictionary

darken; overshadow

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Никита Григорьев


частично затемнять
dim out
затемнять линзу диафрагмой
stop down
затемненная сцена
затемненный участок
затемняющая способность
total obscuring power

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я затемнюмы затемним
ты затемнишьвы затемните
он, она, оно затемнитони затемнят
Прошедшее время
я, ты, он затемнилмы, вы, они затемнили
я, ты, она затемнила
оно затемнило
Действит. причастие прош. вр.затемнивший
Страдат. причастие прош. вр.затемнённый
Деепричастие прош. вр.затемнив, *затемнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затемнизатемните
Побудительное накл.затемнимте
Будущее время
я затемнюсьмы затемнимся
ты затемнишьсявы затемнитесь
он, она, оно затемнитсяони затемнятся
Прошедшее время
я, ты, он затемнилсямы, вы, они затемнились
я, ты, она затемнилась
оно затемнилось
Причастие прош. вр.затемнившийся
Деепричастие прош. вр.затемнившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затемнисьзатемнитесь
Побудительное накл.затемнимтесь
Настоящее время
я затемняюмы затемняем
ты затемняешьвы затемняете
он, она, оно затемняетони затемняют
Прошедшее время
я, ты, он затемнялмы, вы, они затемняли
я, ты, она затемняла
оно затемняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезатемняющийзатемнявший
Страдат. причастиезатемняемый
Деепричастиезатемняя (не) затемняв, *затемнявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затемняйзатемняйте
Настоящее время
я затемняюсьмы затемняемся
ты затемняешьсявы затемняетесь
он, она, оно затемняетсяони затемняются
Прошедшее время
я, ты, он затемнялсямы, вы, они затемнялись
я, ты, она затемнялась
оно затемнялось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиезатемняясь (не) затемнявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.затемняйсязатемняйтесь