without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
затея
ж.р.
plan, undertaking; invention, freak; diversion (развлечение); trick
Law (Ru-En)
затея
contrivance
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Если мы хотим, чтобы наша затея удалась, мы должны не только быть похожими на крестьян, но и вести себя, как крестьяне.If we are going to succeed in our emprise, we must not only look the peasant but act the peasant."Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
— Но ведь это более чем рискованная затея!“Aren’t you taking an awful chance?”Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
— Ну, и как тебе понравилась эта затея? — приятельским тоном продолжал Спархок.'This didn't turn out too well, did it?' Sparhawk asked in an almost comradely fashion.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
С самого начала затея казалась Слантеру безумной и глупой.It was a stupid, impossible quest from the beginning.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Для любого нормального человека это, несомненно, была бы опасная затея.It would certainly be a dangerous exploit for any normal man.”Конан Дойль, Артур / Человек на четверенькахConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Creeping ManThe Adventure of the Creeping ManConan Doyle, ArthurЧеловек на четверенькахКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод М. Кан
По существу вся эта затея под названием Палестинское государство, со всеми вытекающими последствиями, на неопределенный период исключена из нашей повестки дня.Effectively, this whole package called the Palestinian state, with all that it entails, has been removed indefinitely from our agenda.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
И все равно эта затея его слегка беспокоила.Still, something bothered him slightly about the whole thing.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Что за глупая затея!That was a fool’s errand, surely.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Тук притворяется, будто ему ничего не известно, но, боюсь, что это все же его затея.Tooke pretends he knows nothing of it; but I doubt he is at the bottom.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
— Будь проклята вся эта затея! — вскричал я. — Я безумец!"Confound it!" I cried; "I'm a fool!Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the MoonThe First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Конечно, это была глупая затея, но мы были детьми, и нам нравилось делать глупости.Of course it was a foolish thing to do, but we were children and doing foolish things had a great deal of appeal.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Тем самым вся ее затея получит более широкую и прочную основу; это была чуть ли не единственная возможность завершить ее бунт с некоторым успехом.It would put the whole adventure on a broader and better footing; it seemed, indeed, almost the only possible way in which she might emerge from her rebellion with anything like success.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Конту мысль о подобной Пище и в голову не приходила, а отсюда ясно, что затея эта дурна и греховна.The idea of the Food never entered the head of Comte, which shows how wicked it really is.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
– Мне не нравится эта затея! Никогда не нравилась!"I do not like this business; I never did.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
— Напомни, пожалуйста, — обратился он к Мейри, — сколько стоит вся эта затея?“Remind me,” he said, “how much is this whole thing costing?”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
неудачная затея
bad egg
бесплодная затея
fool's errand
сумасбродная затея
wild-goose chase
пустая затея
barren scheme
сумасбродная затея
wild goose chase
отказаться от бесплодной затеи
hang up one's axe
Word forms
затея
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | затея | затеи |
Родительный | затеи | затей |
Дательный | затее | затеям |
Винительный | затею | затеи |
Творительный | затеей, затеею | затеями |
Предложный | затее | затеях |