without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
А между тем минуту назад ваше величество не знали, как и благодарить мудрого философа, который посоветовал вам затеять эту многообещающую игру.Yet your Majesty seemed deeply obliged even now to the sage philosopher who encouraged you to play so hopeful a game."Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
А теперь, милая, - продолжал он, - нам надо бы заняться вопросом, которого мы до сих пор еще не решили: именно, не затеять ли нам еще чего-нибудь по части моды?'This brings us round, my dear,' he then pursued, 'to the question we left unfinished: namely, whether there's to be any new go-in for Fashion.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Но Горбачев, слишком занятый внутренними проблемами, отнюдь не рвался затеять подобную авантюру, а Франция была недостаточно сильна, чтобы справиться с этим в одиночку.But Gorbachev was too preoccupied with domestic problems to undertake such an adventure, and France was not strong enough to attempt it alone.Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / DiplomacyDiplomacyKissinger, Henry© 1994 BY HENRY A. KISSINGERДипломатияКиссинджер, Генри© 1994 by Henry A. Kissinger.© В. В. Львов. Перевод, 1997.
Мой брат не сможет затеять с вами ссору, так как его здесь не будет.My brother will not be present to quarrel with you.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Планета перезрела — она беременна революцией, и, если Минерва не подыщет мне лучшего занятия — берусь перекрасить волосы, наклеить нос бульбочкой и затеять здесь смуту.This planet is overripe for revolution-and if Minerva doesn't find me something better to do, I might show up under another name, with my hair dyed and my nose bobbed, and start one.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Обращаться с ним так грубо - все равно что затеять драку с десятилетним мальчишкой.Manhandling him was like picking a fight with a boy of ten.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Отчаянный охотник до ералаша; не затеять ли, а?He's passionately fond of whist; couldn't we get up a game, eh?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сплоченность этого маленького сообщества становилась все более и более очевидной, и стоило только детям затеять настоящую ссору, как находящийся ближе других взрослый тотчас же вмешивался и завершал дело миром.The closeness of the group became more and more evident, and whenever a true fight did erupt among the children, the nearest adult quickly stepped in and mediated it to a level of reasonableness.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
Люди, сидевшие поблизости, привыкли к беспорядкам портовых таверн и уже освобождали место для затевающейся драки.Others nearby, used to the activities of a seaport inn, were making room for impending trouble.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
— Ничего я не затеял."I'm not doing anything.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Ее брат и еще двое мальчиков затеяли в это время драку из-за шапок, и я один стоял у крыльца.Her brother and two other boys were fighting for their caps, and I was alone at the railings.Джойс, Джеймс / АравияJoyce, James / ArabyArabyJoyce, James© 1967 by the Estate of James JoyceАравияДжойс, Джеймс© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Они, верно, что-нибудь, затеяли, но они уже вас любят.They love to chaff, but they like you.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Сенатор Саузек не усмотрел ничего предосудительного в таком проекте, хотя, разумеется, с первого слова понял, к чему все это клонится и в чьих интересах затеяно.Senator Southack saw nothing very wrong with this idea, though he naturally perceived what it was all about and whom it was truly designed to protect.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
— Ну так вот, вы предложили заманить цензора в Кантон, намекнув ему, что арабы затевают смуту и за этим стоит некое таинственное лицо при дворе.'Well, you proposed to lure the Censor to Canton by giving him to understand that the Arabs were planning a revolt, with the connivance of an unnamed person at Court.Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Наташа, это ужас, что мы с тобой затеваем!Natasha, it's awful what we're doing, you and I !Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
1 be up to smth. затеять проказы, шалости; затеять что-л. недоброе I guess by the look on her face that she is up to something. (ODEI) — По выражению лица вижу, что она что-то замышляет. The boys had been quiet for so long that we began to wonder if they were up to something. (HAI) — Мальчишки сидели тихо так долго, что мы подумали, не затевают ли они какую-нибудь шалость. Large English-Russian phrasebook 2 be up to smth. зaтeвaть пpoкaзы, шaлocти; зaтeвaть чтo-л. нeдoбpoe The boys had been quiet for so long that we began to wonder if they were up to something. 'I wouldn't put it past you, Em,' he said. 'When you look your most innocent is when you are up to something' (A. Christie) Concise English-Russian phrasebook 3 be up to smth замышля́ть что-л. what are you up to? — что́ вы замышля́ете? The Americanisms. English-Russian dictionary. 4 be up to (smth.) Общая лексика: замышлять недоброе Универсальный англо-русский словарь 5 be up against smth. стоять перед задачей, проблемой, встретить трудности Edmund: "...I've tried to be fair to you because I knew what you'd been up against as a kid." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey into Night’, act 4) — Эдмунд: "...Я старался быть справедливым, так как знал, что тебе пришлось пережить в детстве." ‘Paddy's up against something he didn't bargain for, all right,’ Sam Mullet commented... (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIII) — - Да, похоже, что Пэдди Кеван малость просчитался на этот раз, - заметил Сэм Маллет... We are up against a difficult problem. — Перед нами трудная задача. Large English-Russian phrasebook 6 be up to one's (or the) ears (eyeballs, eyebrows, eyes or neck) in smth. быть пo гopлo, пo уши в чём-л.; c гoлoвoй уйти (в paбoту) And I'm up to шу ears in debt (M, Wilson). I've been up to my eyebrows in the most amusing madness (5. Lewis). I've been spending twice as much as I am. I'm up to my eyes in debt (J. H. Chase). He mentioned that he was up to the neck in work (F. Knebeb) Concise English-Russian phrasebook 7 be up to the chin in smth увя́знуть по́ уши в чём-л. The Americanisms. English-Russian dictionary. 8 be up to the ears in smth быть (втя́нутым) по́ уши во что-л. The Americanisms. English-Russian dictionary. 9 be well on one's way to smth. (be well on one's (или the) way to smth.) значительно продвинуться на пути к чему-л. Meyerheim has a fine gallery... and he has an international reputation. An artist whom he takes up is well on the way to fortune. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. VII) — У Майерхейма отличная картинная галерея... и общепризнанная репутация знатока искусства. Художник, которому он покровительствует, может рассчитывать на успех. Large English-Russian phrasebook 10 be well up in smth. быть сведущим, хорошо осведомлённым в чём-л. ‘Old Forsyte,’ said Sir Lawrence. ‘The very man! We ought to have him on the committee, squire. He's well up in the law of libel.’ (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part II, ch. XI) — - Старый Форсайт! - сказал сэр Лоренс. - Как раз то, что нам нужно. Его бы надо к нам в комитет. Он дока по части дел об оскорблении личности. He was well up in modern art... (A. J. Cronin, ‘The Nothern Light’, part II, ch. I) — Он прекрасно знал современное искусство... Large English-Russian phrasebook 11 be on the point of doing smth. собираться сделать что-л. (в самом близком будущем) [этим. фр. être sur le point de] ...a dozen times he had been on the point of giving up practice. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Lord Mountdrago’) — ...доктор Одлин раз десять собирался бросить практику. But at that moment, when he seemed almost on the point of breaking down, he suddenly took himself in hand, jumped up and went over to the storage shelves. (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book II, ch. 3) — Казалось, Спенс вот-вот разрыдается, но он вдруг овладел собой и, поспешно вскочив со стула, подошел к стеллажам. She felt sheerly frightened of the story to come... She was for a moment on the point of stopping him. (I. Murdoch, ‘The Unicorn.’, ch. 3) — Мариан боялась того, что может услышать... Она чуть не остановила Дениса на полуслове.
be up to smth
затевать ссору
aggress
затевающий спор
eristic
Word forms
затеять
глагол, переходный
Инфинитив | затеять |
Будущее время | |
---|---|
я затею | мы затеем |
ты затеешь | вы затеете |
он, она, оно затеет | они затеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затеял | мы, вы, они затеяли |
я, ты, она затеяла | |
оно затеяло |
Действит. причастие прош. вр. | затеявший |
Страдат. причастие прош. вр. | затеянный |
Деепричастие прош. вр. | затеяв, *затеявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затей | затейте |
Побудительное накл. | затеемте |
Инфинитив | затеяться |
Будущее время | |
---|---|
я затеюсь | мы затеемся |
ты затеешься | вы затеетесь |
он, она, оно затеется | они затеются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затеялся | мы, вы, они затеялись |
я, ты, она затеялась | |
оно затеялось |
Причастие прош. вр. | затеявшийся |
Деепричастие прош. вр. | затеявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затейся | затейтесь |
Побудительное накл. | затеемтесь |
Инфинитив | затевать |
Настоящее время | |
---|---|
я затеваю | мы затеваем |
ты затеваешь | вы затеваете |
он, она, оно затевает | они затевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затевал | мы, вы, они затевали |
я, ты, она затевала | |
оно затевало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | затевающий | затевавший |
Страдат. причастие | затеваемый | |
Деепричастие | затевая | (не) затевав, *затевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затевай | затевайте |
Инфинитив | затеваться |
Настоящее время | |
---|---|
я затеваюсь | мы затеваемся |
ты затеваешься | вы затеваетесь |
он, она, оно затевается | они затеваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он затевался | мы, вы, они затевались |
я, ты, она затевалась | |
оно затевалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | затевающийся | затевавшийся |
Деепричастие | затеваясь | (не) затевавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | затевайся | затевайтесь |