without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
затмение
c.р.
астр.
eclipse
перен.; разг.
black-out, mental derangement
Physics (Ru-En)
затмение
с.; астр.
eclipse
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Я тоже глянул в небо: черт возьми, затмение начинается!I followed their eyes, as sure as guns, there was my eclipse beginning!Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Возьмем в качестве примера затмение 14 января 484 г. н. э. и предположим, что на протяжении прошедших пятнадцати столетий Земля вращалась вокруг своей оси с той же угловой скоростью, как и в 1900 г. (астрономическая точка отсчета).Take the eclipse of Jan. 14, A.D. 484, as an example, and assume the same angular velocity for the Earth in the intervening fifteen centuries as the Earth had in 1900 (astronomical reference point).Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
- Что начнется - затмение?"An eclipse or something?"Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonThe love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as TrusteesПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Я продиралась сквозь это затмение, я сжимала губы, пытаясь вывернуться из его объятий.I battled through my disorientation and pulled my mouth away from Sol's, attempting to squirm the rest of the way out of his grasp.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
— Тебе нужно поспать, а когда ты проснешься, вот тогда затмение закончится по-настоящему.'Get some sleep, and when you wake up, the eclipse really will be over.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Такое затмение нашло, что даже в работники в Демидове хотел наниматься, чтоб, значит, к ней поближе.I was so frantic that I even wanted to get taken on as a labourer in Demidovo, so as to be near her.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Да-с, это было затмение, и я пред ним виноват!Yes, I took leave of my senses and I wronged him!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Я надеюсь, что затмение все же состоится, — сказал сэр Генри, когда мы возвращались домой."I hope that eclipse will come off," said Sir Henry presently.Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
— Просто на тебя временное затмение нашло.«You just ran into a bad streak.»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
В примере с затмением Аристотель поясняет: “Пусть А обозначает затмение, В — Луну, Б — загораживание Землей.For instance, with regard to the example of the 'eclipse' Aristotle explained, "Let A be the eclipse, C the moon, and B the earth's acting as a screen.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IStrategies of Genius: Volume IDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 1Дилтс, Роберт
И все это затмение получилось, благодаря одному только «но», сопровождающему изображение «общих целей социализма».And all this darkening is due to a single “but” accompanying the setting forth of the “general aims of socialism”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Это он тогда у лампы, в коридоре, затмение на меня навел.It was his doing, under the lamp in the corridor that day.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ну это, брат, затмение как никогда, извини, а я думал, Иван...My mind has never been so darkened before. Excuse me, why, I was thinking Ivan...Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он отыскал небольшой киоск, который содержал одинокий пакистанец, купил пачку сигарет и направил свои шаги в «Затмение».He found a small newsstand manned by a forlorn Pakistani, bought a packet of cigarettes and retraced his steps to The Eclipse.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Затмение стало полным, темно было, как ночью.The total eclipse had come and it was dark as night.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
затмение кольцеобразное
annular eclipse
кольцеобразное затмение
annular eclipse
затмение Луны
eclipse of the Moon
лунное затмение
eclipse of the Moon
затмение Солнца
eclipse of the Sun
солнечное затмение
eclipse of the Sun
кольцеобразно-полное затмение
full annular eclipse
полное затмение
full eclipse
лунное затмение
lunar eclipse
частичное затмение
partial eclipse
частное затмение
partial eclipse
солнечное затмение
solar eclipse
полное затмение
total eclipse
полутеневое (затмение)
penumbral
светлая зона вокруг темного диска при солнечном затмении
diamond ring
Word forms
затмение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | затмение, *затменье | затмения, *затменья |
Родительный | затмения, *затменья | затмений |
Дательный | затмению, *затменью | затмениям, *затменьям |
Винительный | затмение, *затменье | затмения, *затменья |
Творительный | затмением, *затменьем | затмениями, *затменьями |
Предложный | затмении, *затменье | затмениях, *затменьях |