about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

захватчик

м.р.

invader, aggressor; usurper

Learning (Ru-En)

захватчик

м

invader, aggressor

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Геральд рассказывает, как первая волна захватчиков отплыла в страну — 90 всадников в кольчугах и 300 пехотинцев-лучников «из цвета молодых людей Уэльса».
Gerald tells how the first contingent, under Robert Fitz Stephen, sailed for Ireland with ninety mailed men-at-arms and 300 foot archers "of the flower of the young men of Wales".
Окшотт, Эварт / Археология оружия. От бронзового века до эпохи РенессансаOakeshott, R. Ewart / The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
The Archaeology of Weapons: Arms and Armour from Prehistory to the Age of Chivalry
Oakeshott, R. Ewart
© 1960 R. Ewart Oakeshott
Археология оружия. От бронзового века до эпохи Ренессанса
Окшотт, Эварт
© Перевод, ЗАО «Центрполиграф», 2004
Больше того - боялся, что прекращение стрельбы означает, что с захватчиками-марсианами покончено.
I was even afraid that that last fusillade I had heard might mean the extermination of our invaders from Mars.
Уэллс, Герберт Джордж / Война мировWells, Herbert George / The War of the Worlds
The War of the Worlds
Wells, Herbert George
Война миров
Уэллс, Герберт Джордж
В течение нескольких минут во всех городах Америки началась паника, впавшее в истерику население пыталось убежать от воображаемых захватчиков.
Within minutes, there was panic in cities all over America. An hysterical population tried to flee from the imaginary invaders.
Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday Conspiracy
The Doomsday Conspiracy
Sheldon, Sidney
© 1991 by Sheldon Literary Trust
Конец света
Шелдон, Сидни
© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991
© Перевод. А.П. Романов, 1993
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Воины Дома Де Вир в панике бегали вокруг, пытаясь организовать хоть какую-то оборону против захватчиков, которые уже заняли самый нижний уровень всех построек и полностью овладели двумя колоннами.
Soldiers of House DeVir rushed all about him, trying to formulate some defense against the host of intruders who had already won out the lowest level of every structure and had taken two of the pillars completely.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Стражники предпочли не вступать в ближний бой с захватчиками; численное превосходство было не на их стороне, и они об этом знали.
The Guardsmen had chosen not to engage the invaders at close quarters along the wall; they were outnumbered and they knew it.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Главное в том, что, если даже из общих соображений нет оснований говорить о наличии у Резидентов преимущества над захватчиками, существует вероятность возникновения ЭСС, зависящей от асимметрии.
The point is that even if there were no general reason to suppose that residents have an advantage over intruders, an ESS depending on the asymmetry itself would be likely to evolve.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Одни из них были пусты, если не считать множества захватчиков.
Some were empty save for their complement of opportunistic colonizers.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Первые захватчики уже почти подобрались к хранилищу.
The first raiders had nearly reached the storehouse.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
— Интересно, в каком положении, собственно, окажемся мы — лицом к лицу с захватчиками?
What exactly will our situation be, vis-a-vis the invaders?"
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Он не мог не знать, что его борьба обречена на скорое поражение, и все же потратил большую часть жизни на избавление своих земель от захватчиков.
He must have known that his defiance of the Turkish forces was doomed in the short term, and yet he had struggled for most of his life to rid his territories of the invaders.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Столкнувшись с безжалостным напором этого демона-чужака, так внезапно возникшего среди них, захватчики оставили свою попытку овладеть хранилищем.
Faced with the relentless assault of the alien demon who had suddenly materialized in their midst, the invaders abandoned their attack on the storehouse.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Захватчики нечасто побеждают в драках, потому что если бы они были способны побеждать, они сделали бы это раньше!
Usurpers do not often win fights, because if they were capable of winning they would have done so before!
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Захватчики превратили в дамани всех женщин, способных направлять или с малой искоркой врожденного дара. Всех, кого нашли, - шончане обшарили Мыс Томан и весь полуостров тщательнее, чем о том когда-либо мечтала Башня.
And they madedamane of every last woman found with the ability to channel or the spark born in her; the Seanchan had scoured Toman Head more thoroughly than the Tower had ever dreamed of.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт

Add to my dictionary

захватчик1/4
Masculine nouninvader; aggressor; usurper

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

захватчик чужого земельного участка
jumper
немецко-фашистский захватчик
Nazis

Word forms

захватчик

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзахватчикзахватчики
Родительныйзахватчиказахватчиков
Дательныйзахватчикузахватчикам
Винительныйзахватчиказахватчиков
Творительныйзахватчикомзахватчиками
Предложныйзахватчикезахватчиках