Суть в том, что на самом деле вы никуда не улетали, и это значит, что, даже если бы захотели вернуться, обратной дороги нет.
The point is that you haven't really gone anywhere, which means that even if you wanted to leave there isn't anywhere else for you to go.
Зан, Тимоти / Зеленые и серые Zahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
"Один, один! всем все равно, есть ли я, или нет меня на свете", - подумал с ужасом бедный мальчик, и ему без шуток захотелось плакать.
"Alone, alone; it is nothing to any one whether I am in existence or not," thought the lad, and he felt seriously inclined to cry.
Tolstoy, Leo / Sevastopol Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Потом у него будут все женщины, которых он только захочет .
Later, he would have all the women he could ever want.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения Goodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
– И у нас столько времени, сколько мы сами захотим , – ответил я.
"We have all the time in the world," I said.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельности DeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Оно пообещает тебе все, что ты захочешь , но, как только ты примешь его дары, твоя душа тотчас же наполнится желчью.
They will promise you anything. Follow their advice, accept their gifts, and your soul will grow bitter.
Де Линт, Чарльз / Маленькая страна De Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Анфисе Алексеевне захотелось , для некоторого особого эффекту, красных.
Anfisa wished for red ones, for effect.
Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
— И еще не знаю, захочу ли увидеть.
“I don't know whether I shall or not.
Драйзер, Теодор / Титан Dreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Он знал, что я не захочу ему мстить и его погубить!
For he knew I shouldn't want to revenge myself and ruin him!
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Нет-с, это не по-нашему; мы вот сидим да и ничего, а тут захотелось испить водицы в настоящем источнике - и испила.
"Yes, that's not our way; here we sit still and do nothing, but as soon as she wants something of the best she takes it.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Но в следующий раз, если захотите навестить меня, то приходите со своими спичками, потому что мне светить будет нечем. Спички кончились.
"But you'd better bring your own illumination next time you stop around, I'll be out of matches after this."
Желязны, Роджер / Девять принцев Эмбера Zelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
— Потому что понимал, что Иона захочет припрятать телы.
"Because he knew Jonah might still have his pair lying around," he said.
Зан, Тимоти / Зеленые и серые Zahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
Сам скажет, когда захочет , – наверно, когда придем домой.
He'd tell me when he wanted to, probably when we got home.
Ли, Харпер / Убить пересмешника Lee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964
— Я, право, не знаю, куда мне уйти от самого себя, но все же попытаемся, а вы будете иметь столько нарядных платьев, сколько вы захотите : мне это будет приятно.
'I don't know where I can go to get away from myself, but I'll try, and you shall have all the pretty frocks that you care for. You'll like that.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас Kipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Вы, конечно, захотите накупить новых платьев.
'Of course you'll want to buy some new frocks.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы Maugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
— Зато вы сможете пить столько бренди, сколько захотите , — пообещал чей-то заискивающий голос.
'All the brandy you can drink, my lord,' said a wheedling voice.
Пратчетт,Терри / Ноги из глины Pratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett