without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
зашить
совер. от зашивать
AmericanEnglish (Ru-En)
зашить
сов
sew [sou] (up); (починить) mend
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Случись это в прежние времена, и не здесь, а например, в Турции, он приказал бы удушить ее, зашить в мешок и бросить в Босфор.In an elder day, if they had lived in Turkey, he would have had her strangled, sewn in a sack, and thrown into the Bosporus.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Но обвинитель ни за что не хочет допустить, что он мог в тот же день, в день обвинения, отделить из полученных денег половину и зашить в ладанку: "Не таков, дескать, это характер, не мог иметь таких чувств"."But the prosecutor refuses to allow that he could the same day have set aside half the money and sewn it up in a little bag. That's not his character, he tells us, he couldn't have had such feelings.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Главное не скрывали от Мити подозрений, что он мог и способен был зашить деньги в платье.He didn't even hide from Mitya his suspicion that he was capable of sewing money up in his clothes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
(Прореху-то зашить надо; вот взяла бы иглу да сейчас бы и заштопала, как я тебя учила, а то завтра... кхе! завтра... кхе-кхе-кхе!.. пуще разо-рвет! -- крикнула она надрываясь)...(You must mend that tear, you must take your needle and darn it as I showed you, or to-morrow- cough, cough, cough- he will make the hole bigger," she articulated with effort.)Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Нет, и я позволю себе вам рассказать, как бы поступил в таком случае настоящий Дмитрий Карамазов, если бы даже и в самом деле решился зашить свои деньги в ладанку.No, and I venture to tell you how the real Dmitri Karamazov would have behaved in such circumstances, if he really had brought himself to put away the money.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но, слава богу, документ всё еще оставался при мне, всё так же зашитый в моем боковом кармане; я ощупал его рукой - там!But, thank God, the letter was still in my keeping; it was still sewn up in my side pocket; I felt with my hand--it was there!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Получаемый эффект поддается визуальному контролю и обеспечивает высокую степень зашиты документа от подделки.The resulted effect is amenable to visual inspection and provides a high level of protection against counterfeit for a document.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
Заметив, что всем девочкам, и в особенности Сонечке, доставляло большое удовольствие видеть, как гувернантка с расстроенным лицом пошла в девичью зашивать свое платье, я решился доставить им это удовольствие еще раз.Seeing that the girls - particularly Sonetchka - were anything but displeased at the spectacle of the governess angrily departing to the maidservants' room to have her dress mended, I resolved to procure them the satisfaction a second time.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
В попытке снять обеспокоенность, выраженную по поводу зашиты прав меньшинств, а также признавая обязательства меньшинств соблюдать права других, были высказаны различные предложения.In an attempt to meet the concerns expressed over protecting the rights of minorities as well as recognizing the obligations of minorities to respect the rights of others9 various suggestions were forwarded.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011
Полученный материал с таким защитным элементом может быть использован в дальнейшем как полуфабрикат для изготовления изделий с высокой степенью зашиты от подделки.The resulted material with such a security element may be used in future as a semi-finished product for production of articles with a high level of protection against counterfeit.http://www.patentlens.net/ 10/24/2011http://www.patentlens.net/ 10/24/2011
- В дно рюкзака я давно уже зашил пару сотен долларов, - продолжает Каллагэн."I had a couple of hundred dollars sewn into the bottom of my backpack," Callahan said.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
У него, по смерти его, нашли зашитыми в его рубище до трех тысяч кредитными билетами.On his death they found sewn up in his shirt three thousand roubles in notes.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Господа присяжные, я уже выразил вам мои мысли, почему считаю всю эту выдумку об зашитых за месяц перед тем деньгах в ладонку не только нелепицей, но и самым неправдоподобным измышлением, которое только можно было приискать в данном случае."Gentlemen of the jury, I have told you already why I consider this romance not only an absurdity, but the most improbable invention that could have been brought forward in the circumstances.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
признавая, что бойкот Израиля является эффективным и законным методом и национальным суверенным правом, осуществляемым исламскими странами в отношении Израиля для зашиты своих национальных интересов и справедливого дела ислама,Recognizing that the boycott of Israel is an effective and legitimate method and a national sovereign right exercised by Islamic countries against Israel to project their national interests and defend just Islamic causes,© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.10.2010
-- Я не помню, может не от рубашки, я в хозяйкин чепчик зашил.'I don't remember, it may not have been off my shirt, I sewed it up in one of my landlady's caps.'Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
программное обеспечение, "зашитое" в ПЗУ
embedded software
"зашитые программы"
firmware
перемычка для зашиты от наводнения
flood barrier
с "зашитой" программой
hardware-programmed
"зашитый", с фиксированным монтажом
hardwired
"зашитый"
hard-wired
логические схемы с жесткими соединениями, "зашитая" логика
hardwired logic
тепловая зашита
heat protection
зашита от перегрузки по току
overcurrent protection
зашита от перегрузки по напряжению
overvoltage protection
касающийся средства судебной зашиты
remedial
закроенный и зашитый мысок
tailored toe
"зашитый" код
threaded code
зашитая программа
wired-in program
зашитый алгоритм
stored logic
Word forms
зашить
глагол, переходный
Инфинитив | зашить |
Будущее время | |
---|---|
я зашью | мы зашьём |
ты зашьёшь | вы зашьёте |
он, она, оно зашьёт | они зашьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зашил | мы, вы, они зашили |
я, ты, она зашила | |
оно зашило |
Действит. причастие прош. вр. | зашивший |
Страдат. причастие прош. вр. | зашитый |
Деепричастие прош. вр. | зашив, *зашивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зашей | зашейте |
Побудительное накл. | зашьёмте |
Инфинитив | зашивать |
Настоящее время | |
---|---|
я зашиваю | мы зашиваем |
ты зашиваешь | вы зашиваете |
он, она, оно зашивает | они зашивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зашивал | мы, вы, они зашивали |
я, ты, она зашивала | |
оно зашивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | зашивающий | зашивавший |
Страдат. причастие | зашиваемый | |
Деепричастие | зашивая | (не) зашивав, *зашивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зашивай | зашивайте |
Инфинитив | зашиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *зашиваюсь | мы *зашиваемся |
ты *зашиваешься | вы *зашиваетесь |
он, она, оно зашивается | они зашиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зашивался | мы, вы, они зашивались |
я, ты, она зашивалась | |
оно зашивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | зашивающийся | зашивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |