without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
звание
c.р.
rank; title, status (титул)
Law (Ru-En)
звание
dignity, rank, title
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Люди, обслуживающие ядерный щит страны, претендующей на звание великой державы, – эти люди питаются подаянием…The service personnel who maintain the nuclear shield of an international superpower are being fed on charity!Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская РоссияПутинская РоссияПолитковская, Анна© Анна Политковская 2004Putin's RussiaPolitkovskaya, Anna© Anna Politkovskaya 2004© Arch Tait 2004
В этом году звание Лучшей оспаривали 4 бригады. В каждой - по 4 человека: мастер, два оператора и машинист подъемника.This year, The Best Team title was competed for by 4 teams, consisting of four persons each: a foreman, two operators and a workover rig operator.© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/13/2011
Нет, скажу вам: чем мельче звание, тем строже себя держи, а то как раз себя замараешь.No, I tell you, the lower your station, the more reserved must be your behaviour, or else you disgrace yourself directly.'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
В январе 2008 года Банку было присвоено звание «Ведущий Банк среди развивающихся стран Европы в области корпоративного управления» в результате проведенного журналом Euromoney исследования среди 146 компаний.In January 2008, the Bank was recognised as "A Leading Bank in Corporate Governance in Emerging Europe" in a corporate governance survey conducted by Euromoney of 146 companies.© 2011 JSC Halyk Bankhttp://www.halykbank.kz 25.11.2011© AO «Народный Банк Казахстана»http://www.halykbank.kz 25.11.2011
- Каждый человек должен помнить, что он есть, и чувствовать свое звание."Every man ought to remember what he is, and to be conscious of his station.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
– Сэр, – начал Джим, – каково бы ни было ваше звание...“Sir,” said Jim, “whatever your rank-“Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Игра шла всю ночь, хотя время от времени Гримм (сам он не играл и заместителю своему-единственному, кто тоже имел звание, соответствующее офицерскому - не позволил) высылал наряд патрулировать площадь.It ran all night, though from time to time Grimm (he was not in the game; neither would he permit his second in command, the only other there who held the equivalent of commissioned rank, to engage) sent a squad out to make a patrol of the square.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Крестьянин же, не могущий вести самостоятельное хозяйство, есть кандидат на звание пролетария, кандидат, утверждение которого в этом звании должно состояться в самом скором времени.But the peasant who cannot run his economy independently is a candidate to the title of proletarian, a candidate who must be confirmed in that title in the very near future.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Падишар Крил носил свое звание командира так, словно он с ним родился, лидерство ему шло.Padishar Creel wore the trappings of leadership as if they were his birthright, and somehow that seemed fitting.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
В советские годы почетное звание политов оказалось отравленным даром.In the Soviet period, the honorable appellation of politicals turned out to be a poisoned gift.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Большинство компаний рассматривают звание «черный пояс» как трамплин для реализации других своих возможностей, включая продвижение по службе и премирование.Most companies view Black Belt–hood as a springboard to other opportunities, including promotions and bonuses.Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Pande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?What is Six Sigma?Pande, Pete,Holpp, Larry© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.Что такое "шесть сигм"?Панде, Пит,Холп, Ларри© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Почетное звание "Российская организация высокой социальной эффективности", как высшая награда конкурса, присваивается организациям, добившимся наиболее высоких результатов в социальной работе.An honorary title "The Russian Organization of High Social Efficiency" as the competition top prize is assigned to organizations which have achieved the highest results in social work.© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"http://www.kuzbassenergo.ru/ 11/16/2011http://www.kuzbassenergo.ru/ 11/16/2011
Обширные поместья, некогда принадлежавшие роду Осбалдистонов, были давно утрачены или промотаны моими неудачливыми предками, но все же при старом замке оставалось еще достаточно угодий, чтобы сохранить за моим дядей звание крупного землевладельца.Extensive estates, which once belonged to the family of Osbaldistone, had been long dissipated by the misfortunes or misconduct of my ancestors; but enough was still attached to the old mansion, to give my uncle the title of a man of large property.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Кто может подтвердить, что вы в самом деле носите это звание?How do we know you really have a title?"Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the CastleBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancieНевеста замкаДе Ченси, Джон
Полагаю, что он и сам не претендует на звание учёного, во всяком случае научные труды его мне неизвестны.I'm pretty sure he himself lays no claim to scientific titles, at any rate I am not acquainted with any of his scientific papers.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
ученое звание
academic rank
адмиральское звание
admiralty
получать более высокое звание
advance in rank
звание олдермена
aldermanate
звание олдермена
aldermanry
звание ольдермена
aldermanry
должность или звание олдермена
aldermanship
солдат, претендующий на звание специалиста по военному праву
barrack-room lawyer
получать звание
be entitled
внеочередное звание
brevet
присваивать внеочередное звание
brevet
звание капитана
captaincy
звание капитана
captainship
звание чемпиона
championship
матч за звание чемпиона
championship match
Word forms
звание
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | звание, *званье | звания, *званья |
Родительный | звания, *званья | званий |
Дательный | званию, *званью | званиям, *званьям |
Винительный | звание, *званье | звания, *званья |
Творительный | званием, *званьем | званиями, *званьями |
Предложный | звании, *званье | званиях, *званьях |