about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

звонить

несовер. - звонить; совер. - позвонить без доп.

  1. (о звонке, телефоне, будильнике и т. п. || of a bell, phone, alarm clock, etc.)

    ring, chime, peal

  2. (во что-л.) ring

  3. (кому-л.) (tele)phone, call up

Learning (Ru-En)

звонить

vi; св - позвонить

  1. издавать звон to ring; о колоколе to toll

  2. по телефону to ring (up), to call, to (tele)phone sb, to give sb a call/a ring

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Не вздумай стучать или звонить, она терпеть не может, когда ее беспокоят.
Whatever you do, don’t knock or ring the doorbell. She doesn’t like to be disturbed.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Пока он смотрел, телефон начал звонить.
As he watched, it began to ring.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Но как часто? Как часто человек, которому ты собираешься звонить, заканчивает набирать твой номер в тот самый момент, когда ты снимаешь трубку?
But how many times, I wondered, did it happen when the person calling you was the one you yourself had been planning to call?
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Кто может звонить из Стамбула?
Who was calling from Istanbul?
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Дверь подъезда была распахнута и даже подперта обломком кирпича, поэтому они решили не звонить по домофону, а сразу подняться в квартиру.
The door to the communal stairwell had been wedged open, so they decided not to bother with the intercom.
Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit Music
Exit Music
Rankin, Ian
© 2007 by John Rebus Limited
Музыка под занавес
Рэнкин, Иэн
© 2007 by John Rebus Limited
© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
— Не я придумал звонить тебе среди ночи.
It wasn't my idea to call you.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Вернувшись домой, Миллз начал звонить в полицейский участок, надеясь найти понимание у старших чинов.
Mills went home and tried telephoning the police station, in the hope of finding more sympathy at a senior level.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
К чему позволять этой болтунье, старой ведьме Пегги О'Дауд, трепать мое имя за ее распроклятым ужином и звонить в колокола о моей помолвке на все три королевства?
Why is that tattling old harridan, Peggy O'Dowd, to make free with my name at her d-d supper-table, and advertise my engagement over the three kingdoms?
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Когда они поднимаются по темной лестнице (контора мистера Талкингхорна расположена на втором этаже), мистер Баккет объявляет, что ключ от входной двери у него в кармане, а значит, звонить не нужно.
As they ascend the dim stairs (Mr. Tulkinghorn's chambers being on the first floor), Mr. Bucket mentions that he has the key of the outer door in his pocket and that there is no need to ring.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Наверно, ему-то и надо звонить.
Perhaps he was the one to call.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Я до сих пор зла на тебя, Ральф, но я рада, что ты не уступил моей просьбе не звонить в полицию.
“I haven’t quit being mad at you, Ralph, but I’m glad you didn’t listen when I told you not to call the police.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Я раздумал звонить и двинулся в обход дома.
I decided against going back to make the phone call, and moved on around the house.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Дверь не отворили; Джун перестала звонить и, опустившись на ступеньку, закрыла лицо руками.
It did not open; she left off ringing, and, sitting down at the top of the stairs, buried her face in her hands.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
- Пожалуйста, подождите звонить, - звонким и нежным голоском и несколько протягивая слова проговорил другой молодой человек.
"Please, please don't ring again yet," said the other young man in a soft musical voice, slightly drawling the words.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
– Мне пора звонить, – ворчала старуха, – так я никогда не кончу…
'I must go and toll the bell, now,' muttered the old servant. 'I shall never get finished really.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

звонить1/9
ring; chime; peal

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    klingeln

    translation added by No Name
    0
  2. 2.

    call

    translation added by Daffy Dorjgotov
    1

Collocations

звонить по телефону
buzz
звонить в колокол
chime
звонить по покойнику
knell
звонить по телефону
phone
звонить в колокол
toll
звонить по покойнику
toll
звонить по усопшему
knell
звонить в колокола
ring the bells
звонить по телефону
call
тот, кто звонит по телефону
caller
исследование аудитории методом "звоните нам"
call-in audience research
которому звонят
collect call
кому звонят
reverse the charges
звонящий колокол
teller
которому звонят
transferred-charge call

Word forms

звонить

глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитивзвонить
Настоящее время
я звонюмы звоним
ты звонишьвы звоните
он, она, оно звонитони звонят
Прошедшее время
я, ты, он звонилмы, вы, они звонили
я, ты, она звонила
оно звонило
Наст. времяПрош. время
Причастие звонящийзвонивший
Деепричастиезвоня (не) звонив, *звонивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.звонизвоните
Инфинитивзвониться
Настоящее время
я звонюсьмы звонимся
ты звонишьсявы звонитесь
он, она, оно звонитсяони звонятся
Прошедшее время
я, ты, он звонилсямы, вы, они звонились
я, ты, она звонилась
оно звонилось
Наст. времяПрош. время
Причастие звонящийсязвонившийся
Деепричастиезвонясь (не) звонившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.звонисьзвонитесь