without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
злобствовать
(на кого-л./что-л.) несовер.
be / become / feel angry (with)
Examples from texts
А злобствовать — это уж последнее дело.Never helps to get mad. -Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Добыча, приобретенная силами одних бонапартистов, целиком и досталась бонапартистам; соперникам оставалось только злобствовать и сожалеть о том. что не они задумали и выполнили это удалое предприятие.The success which the Bonapartists achieved by their own efforts alone remained wholly and entirely theirs; all that was left for their rivals was to bear malice and to be sorry that they had not thought of or undertaken that daring action.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Помни, что ты получил свое, и я не позволю тебе злобствовать и со зла плохо работать из-за таких пустяков.Remember, you've been paid; and I won't allow you to be spiteful and do bad work for a little thing like that.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но так как положение мое было не таково, чтобы злобствовать на обиды, то, по зрелом размышлении, я начал сомневаться, следует ли мне считать себя обиженным.But as I was not in a condition to resent injuries, so upon mature thoughts I began to doubt whether I was injured or no.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Однако эта энергичная манера выражаться была чужда Мелани, которая вообще редко высказывала мнение вслух, а тем более никогда не злобствовала.But the forceful words she uttered were foreign to Melanie who seldom voiced an opinion at all and never an unkind word.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
С этого времени со стороны его величества и злобствующей против меня группы министров начались происки, которые менее чем через два месяца едва не погубили меня окончательно.And from this time began an intrigue between his majesty and a junto of ministers, maliciously bent against me, which broke out in less than two months, and had like to have ended in my utter destruction.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— Прекрасно, мистер Брауди! — воскликнула мисс Сквирс, красная и разгоряченная после недавней стычки, но до последней минуты злобствующая. — Вы пришли, чтобы подговорить наших мальчиков к бегству.'Very well, Mr Browdie!' said Miss Squeers, hot and flushed from the recent encounter, but vixenish to the last; 'you've been and excited our boys to run away.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Add to my dictionary
злобствовать
be / become / feel angry (with)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
злобствовать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | злобствовать |
Настоящее время | |
---|---|
я злобствую | мы злобствуем |
ты злобствуешь | вы злобствуете |
он, она, оно злобствует | они злобствуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он злобствовал | мы, вы, они злобствовали |
я, ты, она злобствовала | |
оно злобствовало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | злобствующий | злобствовавший |
Деепричастие | злобствуя | (не) злобствовав, *злобствовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | злобствуй | злобствуйте |