about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


  1. (кого-л./что-л. о ком-л./чем-л.) несовер.

    know; be aware (of), be acquainted (with), be up to (о чем-л. секретном)

  2. вводн.

    apparently, probably

  3. ж.р.; только ед.; собир.

    aristocracy, nobility; the elite

Learning (Ru-En)


нсв vt

  1. обладать знаниями, сведениями to know

  2. быть знакомым с кем/чем-л to know sb/sth

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- Ведь нужно же знать, в чем дело!..
"But a person should know what he's doing!
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Том кивнул: Плохим бы я был защитником лорда Рала, если бы позволил такой подозрительной особе, как ты, рыскать вокруг да около, пытаясь напакостить ему, и не знать о твоих планах.
Tom shrugged. "I wouldn't be a proper protector to Lord Rahl if I let such a suspicious person as you roam around, trying to do harm, without doing my best to find out what you were up to.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Дали знать полиции, доложили барыне.
They gave information to the police, and informed the lady.
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
— Скоро ты это будешь лучше знать, мой мальчик, — сказал он.
'You'll know better by-and-by, my man,' he said.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
И это все, что мне надо знать!
That is all I need to know!
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Вы на самом деле будете знать это».
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Вам лучше знать, мисс Фэрли, вы сами знаете – ошиблась я или нет.
You know best, Miss Fairlie and you can say if I was deceived or not.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
- Откуда нам знать, какое решение правильное? - возразила Нэнси.
'How can we tell,' she 'asked, 'what is the right decision?
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Нас беспокоило, что некоторые люди, просматривавшие информацию, возвращенную этим оператором SELECT, могли не знать, что означает DOB, и поэтому мы присвоили псевдоимя столбцу DOB в подопции AS выражения значений.
We were concerned that some people viewing the information returned by this SELECT statement might not know what DOB means, so we assigned an alias to the DOB column with the value expression’s AS sub-option.
Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQL
SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQL
Viescas, John L.,Hernandez, Michael J.
© 2008 Pearson Education, Inc.
SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQL
Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.
© Издательство "Лори", 2003
© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
Он не хотел ее знать, и она временно поселилась где-то в городе.
He wouldn't have nothin' to do with her, so she stays around town awhile, anyway.
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Если не знать, что весьма немногие руководители проходят обучение менеджменту, можно подумать, что существует спецшкола, в которой они посещают интенсивный курс по закону Паркинсона и его вариациям.
If you didn't know that few managers receive any management training at all, you might think there was a school they all went to for an intensive course on Parkinson's Law and its ramifications.
Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and Teams
Peopleware. Productive Projects and Teams
DeMarco, Tom,Lister, Timothy
© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.
Человеческий фактор: успешные проекты и команды
Демарко, Том,Листер, Тимоти
© Издательство Символ-Плюс, 2005
- Кому, хотел бы я знать?
"To what? I'd like to find out!"
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Теперь я хочу знать.
You've been out nights. Now, I want to know.
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
- Если вы не знали, где я даже рос, - как же вам знать, с чего человек ипохондрик?
"If you did not even know where I was brought up, you are not likely to know why a man's neurotic."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Хочу только знать, остался ли ты доволен разговором?
All I want to know is if you're comfortable with the way the conversation turned out."
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008

Add to my dictionary

know; be aware (of); be acquainted (with); be up toExamples

знать совершенно точно — to know beyond doubt
знать кого-н. в лицо — to know someone by sight
знать всю подоплеку — to know all (about), to know the real state (of); to have inside information (on)
знать все ходы и выходы — to know all the ins and outs, to be perfectly at home

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.


    translation added by Мария Герман


давать знать
не знать, что делать
be at one's wit's end
знать как свои пять пальцев
be dead nuts on
знать последние новости
be hip to
знать как свои пять пальцев
be nuts on
знать о
be up
знать меру
draw the line at smth
знать по опыту
не знать ответа на вопрос
знать наперед
знать по собственному опыту
have firsthand knowledge
не знать ничего дурного о ком-л
have nothing on smb
знать что-л. как свои пять пальцев
have smth. at one's fingertips
не знать
давать знать

Word forms


глагол, несовершенный вид, переходный
Настоящее время
я знаюмы знаем
ты знаешьвы знаете
он, она, оно знаетони знают
Прошедшее время
я, ты, он зналмы, вы, они знали
я, ты, она знала
оно знало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезнающийзнавший
Страдат. причастие--
Деепричастиезная (не) знав, *знавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.знайзнайте
Настоящее время
я знаюсьмы знаемся
ты знаешьсявы знаетесь
он, она, оно знаетсяони знаются
Прошедшее время
я, ты, он зналсямы, вы, они знались
я, ты, она зналась
оно зналось
Наст. времяПрош. время
Деепричастиезнаясь (не) знавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.знайсязнайтесь


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.