without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
иждивение
c.р.
maintenance; support
AmericanEnglish (Ru-En)
иждивение
с
dependence
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Сгоревшее имение, с разбредшимися по миру мужиками, было продано за долги; двух же маленьких девочек, шести и семи лет, детей Барашкова, по великодушию своему, принял на свое иждивение и воспитание Афанасий Иванович Тоцкий.His estate was sold for the creditors; and the little girls--two of them, of seven and eight years of age respectively,--were adopted by Totski, who undertook their maintenance and education in the kindness of his heart.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Но своего, своего! - лепетал он князю: - на собственное иждивение, чтобы прославить и поздравить, и угощение будет, закуска, и об этом дочь хлопочет; но, князь, если бы вы знали, какая тема в ходу."My own though, prince, my own, mind," he said, "and there'll be some supper later on; my daughter is getting it ready now. Come and sit down, prince, we are all waiting for you, we want you with us. Fancy what we have been discussing!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Есть очень важный вопрос, должны ли те, кто находится на общественном иждивении, пользоваться теми же свободами, что и прочие члены общества. Невнимание к этим проблемам может повлечь за собой серьезные политические затруднения.There are difficult questions about the precise standard which should thus be assured; there is particularly the important question whether those who thus rely on the community should indefinitely enjoy all the same liberties as the rest.Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Образ поставлен его иждивением; по воскресеньям в приемной кто-нибудь из больных, по его приказанию, читает вслух акафист, а после чтения сам Сергей Сергеич обходит все палаты с кадильницей и кадит в них ладаном.The ikon had been put up at his expense; at his instructions some one of the patients read the hymns of praise in the consulting-room on Sundays, and after the reading Sergey Sergeyitch himself went through the wards with a censer and burned incense.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Обязанность плательщика ренты по предоставлению содержания с иждивением может включать обеспечение потребностей в жилище, питании и одежде, а если этого требует состояние здоровья гражданина, также и уход за ним.The duty by the rent payer to provide the maintenance with dependency may include the satisfaction of needs in a dwelling, food and clothing, and if this is required by the individual's state of health, also the care of him.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Всю же свою жизнь мальчик, как уже и сказано было, воспитывался у теток в О-ской губернии (на иждивении Варвары Петровны) за семьсот верст от Скворешников.The boy had been all his life, as we have said already, brought up by his aunts (at Varvara Petrovna's expense) in a remote province, nearly six hundred miles from Skvoreshniki.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В договоре пожизненного содержания с иждивением должна быть определена стоимость всего объема содержания с иждивением.The contract of life maintenance with dependency shall estimate the value of the entire scope of maintenance with dependency.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
учреждение, устроенное и функционирующее иждивением общины
community-based facility
находиться на иждивении
depend
нахождение на иждивении
dependence
ребенок, находящийся на иждивении
dependent child
ребенок, находящийся на иждивении главы семьи
dependent child
лицо, находящееся на иждивении государства
dependent of state
лицо, находящееся на иждивении
encumbrance
находящийся на иждивении у данного лица
personal dependent
лицо, находящееся на иждивении
dependent
семья, находящаяся на иждивении у работающего по найму
wage earner household
Word forms
иждивение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | иждивение, *иждивенье | иждивения, *иждивенья |
Родительный | иждивения, *иждивенья | иждивений |
Дательный | иждивению, *иждивенью | иждивениям, *иждивеньям |
Винительный | иждивение, *иждивенье | иждивения, *иждивенья |
Творительный | иждивением, *иждивеньем | иждивениями, *иждивеньями |
Предложный | иждивении, *иждивенье | иждивениях, *иждивеньях |