about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

избегать

  1. избегать несовер. - избегать; (кого-л./чего-л.); совер. - избежать, избегнуть

    avoid, evade, elude; keep off; steer clear (of) разг.; несовер. тж. shun; escape (спасаться)

  2. избегать (что-л.) совер.; разг.

    run about, run all over

Law (Ru-En)

избегать

avoid, flee

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Этот пример отчетливо показывает, почему следует избегать использования сокращений и акронимов в именах таблиц.
This example clearly illustrates why you should avoid using abbreviations and acronyms in a table name.
Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQL
SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQL
Viescas, John L.,Hernandez, Michael J.
© 2008 Pearson Education, Inc.
SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQL
Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.
© Издательство "Лори", 2003
© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
Они помогают избегать коллизий.
These rules help prevent collisions.
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан / Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Roshan, Pejman,Leary, Jonathan / 802.11 Wireless LAN Fundamentals
802.11 Wireless LAN Fundamentals
Roshan, Pejman,Leary, Jonathan
© 2004 Cisco Systems, Inc.
Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11
Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан
© Cisco Press, 2004
© Издательский дом "Вильямc", 2004
Я часто говорила своим пациентам, что в идеале аналитик должен быть просто проводником в их трудном восхождении в гору, указывающим, какой путь лучше избрать, а какого избегать.
I have often told my patients that it would be ideal if the analyst merely played the part of a guide on a difficult mountain tour, indicating which way would be profitable to take or to avoid.
Хорни, Карен / СамоанализHorney, Karen / Self-Analysis
Self-Analysis
Horney, Karen
© 1942 by W. W. Norton & Company, Inc.
© 1970 by Marianne von Eckardt, Renate Mintz, and Brigitte Swarzenski
Самоанализ
Хорни, Карен
© Боковиков A.M., Старовойтов В.В., перевод, 2001
© ЗАО «Издательство «ЭКСМО-Пресс», 2001
Мы старались избегать такого положения.
We have tried to avoid this.
Беллман, Р. / Введение в теорию матрицBellman, Richard / Introduction To Matrix Analysis
Introduction To Matrix Analysis
Bellman, Richard
© 1960 by The RAND Corporation
Введение в теорию матриц
Беллман, Р.
Внутренние аудиторы должны быть беспристрастны и непредвзяты в своей работе и избегать конфликта интересов любого рода.
Internal auditors must have an impartial, unbiased attitude and avoid any conflict of interest.
© 2009 Институт внутренних аудиторов, 247 Матиленд Авеню, Алтамонте Спрингз, Флорида 32701-4201, США
Я всячески старался избегать промахов, в которых так часто справедливо упрекают авторов путешествий.
I have carefully avoided every fault with which common writers of travels are often too justly charged.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Он решил, что его задача на сегодняшний день – избегать отряда и рассеивать внимание людей.
Drizzt decided that his mission this day was to avoid the group and to deflect their curiosity.
Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / Sojourn
Sojourn
Salvatore, Robert
© 1991 TSR, Inc.
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Многие молодые мужчины в Таиланде стараются избегать посещения публичных домов, поскольку они боятся заразиться ВИЧ.
Many young Thai men avoid brothels because they are afraid of contracting HIV.
© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS
www.unaids.org 17.02.2009
Их капитан был опытным моряком и к тому же как никто другой умел избегать опасностей.
It was hardly possible, considered the lookout, as the captain was a knowledgeable seaman, chosen for his skill at avoiding danger as much as any other quality.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
А такая рыба, как лосось, может быть потревожена и может избегать районов интенсивного судоходства вблизи ВПУ.
Fish such as salmon, may be alarmed and may avoid areas of high ship movement in the vicinity of the TLU.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Даже если определенный тип поведения «работает», это необязательно означает, что он здоровый — он работает постольку, поскольку позволяет вам избегать некоторого риска или отказа.
Nevertheless, when a behavior “works” it doesn’t necessarily mean that it is healthy—it works to the extent that by doing it you avoid some form of risk or rejection.
Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
© Tom Butler-Bowdon 2003
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
Затем графиня Лестер сменила свой наряд на платье, которое Дженет обычно надевала во время недолгих поездок; было решено избегать всяких внешних признаков, могущих привлечь чье-либо внимание.
The Countess of Leicester next changed her dress for one which Janet usually wore upon any brief journey, for they judged it necessary to avoid every external distinction which might attract attention.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Следует избегать повторения уже проделанной работы и уже имевших место обсуждений, и государства-члены должны быть готовы перейти к следующему этапу работы, го есть к процессу фактических переговоров.
Repetition of past work and discussions should be avoided and Member States must be prepared to move on to the next phase of the work, i. e., a process of actual negotiations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Стремясь избегать осуждения, консультанты могут обнаружить, что они ободряюще кивают в ответ на почти любое высказывание пациентки.
In an effort to be nonjudgmental, counselors may find themselves nodding supportively to just about any statement that the patient may make.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Мы только тогда начинаем с пользой теоретизировать о жизни, когда научаемся избегать ловушек незаконной спекуляции, когда мы на горьком опыте отучаемся от великого множества ошибок и от ложных методов мышления.
We only begin to theorise usefully about life when we have learnt how to avoid the pitfalls of illegitimate speculation, when indeed we have painfully unlearnt a great many mistakes and a great many fallacious methods of thinking.
Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticism
Science, faith and scepticism
Lewis, John
©John Lewis 1959
Наука, вера и скептицизм
Льюис, Джон

Add to my dictionary

избегать1/6
avoid; evade; elude; keep off; steer clear (of); shun; escapeExamples

избегать встречи с кем-л. — to avoid meeting smb.

User translations

Verb

  1. 1.

    avoid

    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    avoid

    translation added by Ann S
    0
  2. 2.

    to avoid

    translation added by Андрей Соротокин
    2

Collocations

избегать издержек
avoid expenses
избегать риска
avoid the risk
избегать посредников
disintermediate
избегать удара
dodge a blow
избегать ответственности
escape liability
избегать пить из своего стакана
flinch one's glass
избегать делать что-л
get out
избегать кого-л
give smb. the slip
избегать кого-л
keep clear of smb
избегать риска
play for safety
избегать рискованных действий
play for safety
избегать рискованных действий
play it safe
избегать рискованных действий
play safe
избегать столкновения с противником
refuse
избегать чего-л
sheer away

Word forms

избежать

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивизбежать
Будущее время
я избегумы избежим
ты избежишьвы избежите
он, она, оно избежитони избегут
Прошедшее время
я, ты, он избежалмы, вы, они избежали
я, ты, она избежала
оно избежало
Причастие прош. вр.избежавший
Деепричастие прош. вр.избежав, *избежавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избегиизбегите
Побудительное накл.избежимте
Инфинитивизбегать
Настоящее
я избегаюмы избегаем
ты избегаешьвы избегаете
он, она, оно избегаетони избегают
Прошедшее время
я, ты, он избегалмы, вы, они избегали
я, ты, она избегала
оно избегало
Наст. времяПрош. время
Причастиеизбегающийизбегавший
Деепричастиеизбегая (не) избегав, *избегавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избегайизбегайте

избегать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивизбегать
Будущее время
я избегаюмы избегаем
ты избегаешьвы избегаете
он, она, оно избегаетони избегают
Прошедшее время
я, ты, он избегалмы, вы, они избегали
я, ты, она избегала
оно избегало
Причастие прош. вр.избегавший
Страд. прич. прош. вр.избеганный
Деепричастие прош. вр.избегав, *избегавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избегайизбегайте
Побудительное накл.избегаемте

избегнуть

глагол, непереходный
Инфинитивизбегнуть
Будущее время
я избегнумы избегнем
ты избегнешьвы избегнете
он, она, оно избегнетони избегнут
Прошедшее время
я, ты, он избегнул, избегмы, вы, они избегли
я, ты, она избегла
оно избегло
Действ. причастие прош. вр.избегнувший, избегший
Страд. прич. прош. вр.*избегнутый
Деепричастие прош. вр.избегнув, избегши, *избегнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избегниизбегните
Побудительное накл.избегнемте
Инфинитивизбегать
Настоящее время
я избегаюмы избегаем
ты избегаешьвы избегаете
он, она, оно избегаетони избегают
Прошедшее время
я, ты, он избегалмы, вы, они избегали
я, ты, она избегала
оно избегало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизбегающийизбегавший
Страдат. причастиеизбегаемый*избегнутый
Деепричастиеизбегая (не) избегав, *избегавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избегайизбегайте
Инфинитивизбегаться
Настоящее время
я *избегаюсьмы *избегаемся
ты *избегаешьсявы *избегаетесь
он, она, оно избегаетсяони избегаются
Прошедшее время
я, ты, он избегалсямы, вы, они избегались
я, ты, она избегалась
оно избегалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизбегающийсяизбегавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--