without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Что касается вас самого (продолжал король), проведшего большую часть жизни в путешествиях, то я расположен думать, что до сих пор вам удалось избегнуть многих пороков вашей страны.As for yourself," continued the king, "who have spent the greatest part of your life in travelling, I am well disposed to hope you may hitherto have escaped many vices of your country.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Путник, переночевавший в гостинице, прощаясь с хозяйкой, также целовал ее Джиму обычно удавалось избегнуть этого ритуала.You kissed the landlady on leaving an inn after spending the night there. But Jim had generally managed to avoid this custom, so far.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Возможно, доктору, как и ей самой, удалось избегнуть этого непонятного бедствия.There was still the chance that the doctor might have escaped the malady, whatever it was, just as she herself had.Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the TriffidsThe Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.День триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Для того, чтоб избегнуть ваших тайн.To avoid knowing your secrets.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Извинение - это трюк, чтобы миновать конфликт, объяснение - это способ избегнуть конфликта.Explanation is a trick to avoid conflict, apology is a device to avoid conflict.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Вы желали избегнуть благодарности, я видел!You wanted to avoid gratitude, I saw!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Если бы ты знал, мой сын, как должно остерегаться, чтобы избегнуть сетей дьявола!Oh, my son, if you only knew how you must be on your guard to avoid these pitfalls.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Но все-таки, до самой этой минуты, ей казалось, что можно как-нибудь избегнуть беды - осторожностию, кротостию, покорностию перед всем и каждым.Yet till that moment she had fancied that she might escape misfortune by care, gentleness and submissiveness before every one.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Никакой восточный янки не может подстрелить почтенного и известного гражданина города Бильдада, в особенности тридцать вторым калибром, и избегнуть законной кары.No Eastern Yankee can shoot up a respectable and well-known citizen of Bildad, 'specially with a thirty-two calibre, and escape the law.Генри, О. / Закон и порядокO.Henry / Law and OrderLaw and OrderO.HenryЗакон и порядокГенри, О.
Сам воздух там насыщен заразой, и тот, кому удастся избегнуть разорения, потеряет свою честь и доброе имя.There is contamination in the air, and he whose fortune avoids ruin, shall be blighted in his honour and reputation."Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of NigelThe Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLCПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Этот пример отчетливо показывает, почему следует избегать использования сокращений и акронимов в именах таблиц.This example clearly illustrates why you should avoid using abbreviations and acronyms in a table name.Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLSQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J.© 2008 Pearson Education, Inc.SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLВьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.© Издательство "Лори", 2003© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
Но дело сводилось только к превосходству ума; во всех ученых диспутах, да и вообще в любом споре, Блетсон всегда избегал решать вопросы, применяя последний ratio — удары и пинки.This was a triumph of intellect only, however; for on all occasions of difference respecting speculative opinions, and indeed on all controversies whatsoever, Bletson avoided the ultimate _ratio_ of blows and knocks.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Он опасался, что женщине, поскольку он ее избегал, взбредет в голову прийти как-нибудь ночью в хибарку.He was afraid that the woman, since he had avoided her, might take it into her head to come to the cabin some night.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Они помогают избегать коллизий.These rules help prevent collisions.Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан / Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Roshan, Pejman,Leary, Jonathan / 802.11 Wireless LAN Fundamentals802.11 Wireless LAN FundamentalsRoshan, Pejman,Leary, Jonathan© 2004 Cisco Systems, Inc.Основы построения беспроводных локальных сетей стандарта 802.11Рошан, Педжман,Лиэри, Джонатан© Cisco Press, 2004© Издательский дом "Вильямc", 2004
FreeBSD избегает этого, используя для программы страничную подкачку по требованию вместо ее предварительной загрузки.FreeBSD avoids this startup time by demand paging the program into memory rather than preloading the program.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
избегать издержек
avoid expenses
избегать риска
avoid the risk
избегающий людей
coy
избегать посредников
disintermediate
избегать удара
dodge a blow
избегать ответственности
escape liability
избегать пить из своего стакана
flinch one's glass
избегать делать что-л
get out
избегать кого-л
give smb. the slip
избегать кого-л
keep clear of smb
избегающий черной работы
kid-glove
избегающий крайностей
moderate
человек, избегающий неприятностей
ostrich
избегать риска
play for safety
избегать рискованных действий
play for safety
Word forms
избегнуть
глагол, непереходный
Инфинитив | избегнуть |
Будущее время | |
---|---|
я избегну | мы избегнем |
ты избегнешь | вы избегнете |
он, она, оно избегнет | они избегнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избегнул, избег | мы, вы, они избегли |
я, ты, она избегла | |
оно избегло |
Действ. причастие прош. вр. | избегнувший, избегший |
Страд. прич. прош. вр. | *избегнутый |
Деепричастие прош. вр. | избегнув, избегши, *избегнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | избегни | избегните |
Побудительное накл. | избегнемте |
Инфинитив | избегать |
Настоящее время | |
---|---|
я избегаю | мы избегаем |
ты избегаешь | вы избегаете |
он, она, оно избегает | они избегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избегал | мы, вы, они избегали |
я, ты, она избегала | |
оно избегало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | избегающий | избегавший |
Страдат. причастие | избегаемый | *избегнутый |
Деепричастие | избегая | (не) избегав, *избегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | избегай | избегайте |
Инфинитив | избегаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *избегаюсь | мы *избегаемся |
ты *избегаешься | вы *избегаетесь |
он, она, оно избегается | они избегаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он избегался | мы, вы, они избегались |
я, ты, она избегалась | |
оно избегалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | избегающийся | избегавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |