about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

извергать

(что-л.) несовер. - извергать; совер. - извергнуть

throw out; disgorge; excrete физиол.; cast out прям. и перен.; vomit; erupt (о вулкане || of volcano); eject, expel перен.

Physics (Ru-En)

извергать

гл.

erupt, eject

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Он ведь вовсе не такой дурак, как вы думаете, если берется за знакомое дело. Он может извергать из себя фонтаны стихов, как заправский актер, но, видит бог, если вы попросите его украсть гусиное яйцо, то гусак его заклюет.
He is not half the fool you would take him for, when he gets to work he understands; and so he can spout verses like a play-actor, when, God wot, if you set him to steal a goose's egg, he would be drubbed by the gander."
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Вместо этого они услышали комментарии последних событий, смесь фактов, размышлений, фантазий, извергаемых динамиками в их спальнях и кухнях.
There was no weather news; instead a running commentary, half news, half wonder and speculation, spewed out of the sets.
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
Вентиляционное отверстие в корпусе батареи позволяло избежать взрыва, но в результате реакции батарея извергала горячие газы или пламя, которые повреждали оборудование или даже обжигали находящихся рядом люден.
A vent in the battery would prevent an outright explosion; however, extremely hot gases or flames would be released under these conditions, causing damage to the surrounding equipment or even burns to individuals nearby.
Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing Laptops
Upgrading and Repairing Laptops
Mueller, Scott
© 2006 by Que Corporation
Модернизация и ремонт ноутбуков
Мюллер, Скотт
© Que Corporation, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2006
А вы уж думали, я такой изверг, ретроград, крепостник?
Did you suppose I was such a monster, such a reactionary, such a slave driver?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Я не хочу задеть вас, молодой человек, но ваш хозяин — старый изверг, и если бы он был здесь, я бы ему это сказала в лицо!
I don't wish to say anything to make you uncomfortable, young man, but your master's an old brute, and I wish I had him here to tell him so.'
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
- Вы изверг! - крикнула Настасья Филипповна, хохоча и хлопая в ладошки как девочка.
"Oh, you naughty man!" cried Nastasia, laughing and clapping her hands like a child.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Еще мгновение, и конечно бедный умер бы от испуга; но изверг помиловал и выпустил ухо.
In another moment the poor governor would certainly have died of terror; but the monster had mercy on him, and let go his ear.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты больше не в силах себя сдерживать и извергаешься в нее несколькими мощными толчками.
There's nothing you can do to stop it. You come over and over inside her.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Кстати: изверг ровно каждый день приходит о здоровьи вашем наведываться, известно ли вам?"
By the way, do you know that the monster comes every day to inquire after your health?"
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Вздрогнув, Лиза перевела взгляд вниз и успела увидеть, как гидроцикл взорвался, превратившись в огненный шар, извергающий дым и искореженные куски металла.
Wincing, Lisa glanced down in time to see the Jet Ski explode in a fiery ball of smoke and charred metal.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Пусть это изверг, но я теперь, в наше время, не смею уже сказать, что это только единичный изверг.
Granted that he is a monster, yet I dare not say in these days that he is unique.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Но скажи же мне наконец, изверг, сын ли ты мой или нет?
“Tell me, you monster, are you my son or not?”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Удивительно, какое количество новых историй извергнул майор за обедом и какую возможность доставил мистеру Домби оценить его общительность.
It was surprising how much new conversation the Major had to let off at dinner-time, and what occasion he gave Mr Dombey to admire his social qualities.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Извергая извергну! — и тотчас же начал, обращаясь во все четыре стороны попеременно, крестить стены и все четыре угла кельи рукой.
"Casting out I cast out!" and, turning in all directions, he began at once making the sign of the cross at each of the four walls and four corners of the cell in succession.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Извергая извергну! — возопил он опять.
"Casting out I cast out," he roared again.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

извергать1/4
throw out; disgorge; excrete; cast out; vomit; erupt; eject; expel

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    spew

    translation added by Administrator
    0
  2. 2.

    spew

    translation added by Administrator
    0

Collocations

извергать семенную жидкость
ejaculate
извергать семя
ejaculate
извергать сперму
jizz
извергать ругательства
rap
извергать со свистом
swoosh
извергать рвотные массы
vomit
главный изверг
archfiend
лава извергающегося вулкана
cinder
извергаемая масса
ejection
вулканические выбросы, извергаемая масса
eructation
извергнутая масса
outthrow
извергающийся источник
erupting spring
извергаемый вулканический материал
ejectamenta

Word forms

извергнуть

глагол, переходный
Инфинитивизвергнуть
Будущее время
я извергнумы извергнем
ты извергнешьвы извергнете
он, она, оно извергнетони извергнут
Прошедшее время
я, ты, он извергнул, извергмы, вы, они извергли
я, ты, она извергла
оно извергло
Действит. причастие прош. вр.извергнувший, извергший
Страдат. причастие прош. вр.извергнутый
Деепричастие прош. вр.извергнув, извергши, *извергнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извергниизвергните
Побудительное накл.извергнемте
Инфинитивизвергнуться
Будущее время
я извергнусьмы извергнемся
ты извергнешьсявы извергнетесь
он, она, оно извергнетсяони извергнутся
Прошедшее время
я, ты, он извергнулся, извергсямы, вы, они изверглись
я, ты, она изверглась
оно изверглось
Причастие прош. вр.извергнувшийся, извергшийся
Деепричастие прош. вр.извергнувшись, извергшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извергнисьизвергнитесь
Побудительное накл.извергнемтесь
Инфинитивизвергать
Настоящее время
я извергаюмы извергаем
ты извергаешьвы извергаете
он, она, оно извергаетони извергают
Прошедшее время
я, ты, он извергалмы, вы, они извергали
я, ты, она извергала
оно извергало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизвергающийизвергавший
Страдат. причастиеизвергаемый
Деепричастиеизвергая (не) извергав, *извергавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извергайизвергайте
Инфинитивизвергаться
Настоящее время
я извергаюсьмы извергаемся
ты извергаешьсявы извергаетесь
он, она, оно извергаетсяони извергаются
Прошедшее время
я, ты, он извергалсямы, вы, они извергались
я, ты, она извергалась
оно извергалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизвергающийсяизвергавшийся
Деепричастиеизвергаясь (не) извергавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извергайсяизвергайтесь