without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
извергать
(что-л.) несовер. - извергать; совер. - извергнуть
throw out; disgorge; excrete физиол.; cast out прям. и перен.; vomit; erupt (о вулкане || of volcano); eject, expel перен.
Physics (Ru-En)
извергать
гл.
erupt, eject
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он ведь вовсе не такой дурак, как вы думаете, если берется за знакомое дело. Он может извергать из себя фонтаны стихов, как заправский актер, но, видит бог, если вы попросите его украсть гусиное яйцо, то гусак его заклюет.He is not half the fool you would take him for, when he gets to work he understands; and so he can spout verses like a play-actor, when, God wot, if you set him to steal a goose's egg, he would be drubbed by the gander."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Вместо этого они услышали комментарии последних событий, смесь фактов, размышлений, фантазий, извергаемых динамиками в их спальнях и кухнях.There was no weather news; instead a running commentary, half news, half wonder and speculation, spewed out of the sets.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Вентиляционное отверстие в корпусе батареи позволяло избежать взрыва, но в результате реакции батарея извергала горячие газы или пламя, которые повреждали оборудование или даже обжигали находящихся рядом люден.A vent in the battery would prevent an outright explosion; however, extremely hot gases or flames would be released under these conditions, causing damage to the surrounding equipment or even burns to individuals nearby.Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing LaptopsUpgrading and Repairing LaptopsMueller, Scott© 2006 by Que CorporationМодернизация и ремонт ноутбуковМюллер, Скотт© Que Corporation, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2006
А вы уж думали, я такой изверг, ретроград, крепостник?Did you suppose I was such a monster, such a reactionary, such a slave driver?Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я не хочу задеть вас, молодой человек, но ваш хозяин — старый изверг, и если бы он был здесь, я бы ему это сказала в лицо!I don't wish to say anything to make you uncomfortable, young man, but your master's an old brute, and I wish I had him here to tell him so.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
- Вы изверг! - крикнула Настасья Филипповна, хохоча и хлопая в ладошки как девочка."Oh, you naughty man!" cried Nastasia, laughing and clapping her hands like a child.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Еще мгновение, и конечно бедный умер бы от испуга; но изверг помиловал и выпустил ухо.In another moment the poor governor would certainly have died of terror; but the monster had mercy on him, and let go his ear.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты больше не в силах себя сдерживать и извергаешься в нее несколькими мощными толчками.There's nothing you can do to stop it. You come over and over inside her.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Кстати: изверг ровно каждый день приходит о здоровьи вашем наведываться, известно ли вам?"By the way, do you know that the monster comes every day to inquire after your health?"Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Вздрогнув, Лиза перевела взгляд вниз и успела увидеть, как гидроцикл взорвался, превратившись в огненный шар, извергающий дым и искореженные куски металла.Wincing, Lisa glanced down in time to see the Jet Ski explode in a fiery ball of smoke and charred metal.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Пусть это изверг, но я теперь, в наше время, не смею уже сказать, что это только единичный изверг.Granted that he is a monster, yet I dare not say in these days that he is unique.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Но скажи же мне наконец, изверг, сын ли ты мой или нет?“Tell me, you monster, are you my son or not?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Удивительно, какое количество новых историй извергнул майор за обедом и какую возможность доставил мистеру Домби оценить его общительность.It was surprising how much new conversation the Major had to let off at dinner-time, and what occasion he gave Mr Dombey to admire his social qualities.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
— Извергая извергну! — и тотчас же начал, обращаясь во все четыре стороны попеременно, крестить стены и все четыре угла кельи рукой."Casting out I cast out!" and, turning in all directions, he began at once making the sign of the cross at each of the four walls and four corners of the cell in succession.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Извергая извергну! — возопил он опять."Casting out I cast out," he roared again.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
spew
translation added by Administrator - 2.
spew
translation added by Administrator
Collocations
извергать семенную жидкость
ejaculate
извергать семя
ejaculate
извергать сперму
jizz
извергать ругательства
rap
извергать со свистом
swoosh
извергать рвотные массы
vomit
главный изверг
archfiend
лава извергающегося вулкана
cinder
извергаемая масса
ejection
вулканические выбросы, извергаемая масса
eructation
извергнутая масса
outthrow
извергающийся источник
erupting spring
извергаемый вулканический материал
ejectamenta
Word forms
извергнуть
глагол, переходный
Инфинитив | извергнуть |
Будущее время | |
---|---|
я извергну | мы извергнем |
ты извергнешь | вы извергнете |
он, она, оно извергнет | они извергнут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извергнул, изверг | мы, вы, они извергли |
я, ты, она извергла | |
оно извергло |
Действит. причастие прош. вр. | извергнувший, извергший |
Страдат. причастие прош. вр. | извергнутый |
Деепричастие прош. вр. | извергнув, извергши, *извергнувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извергни | извергните |
Побудительное накл. | извергнемте |
Инфинитив | извергнуться |
Будущее время | |
---|---|
я извергнусь | мы извергнемся |
ты извергнешься | вы извергнетесь |
он, она, оно извергнется | они извергнутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извергнулся, извергся | мы, вы, они изверглись |
я, ты, она изверглась | |
оно изверглось |
Причастие прош. вр. | извергнувшийся, извергшийся |
Деепричастие прош. вр. | извергнувшись, извергшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извергнись | извергнитесь |
Побудительное накл. | извергнемтесь |
Инфинитив | извергать |
Настоящее время | |
---|---|
я извергаю | мы извергаем |
ты извергаешь | вы извергаете |
он, она, оно извергает | они извергают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извергал | мы, вы, они извергали |
я, ты, она извергала | |
оно извергало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | извергающий | извергавший |
Страдат. причастие | извергаемый | |
Деепричастие | извергая | (не) извергав, *извергавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извергай | извергайте |
Инфинитив | извергаться |
Настоящее время | |
---|---|
я извергаюсь | мы извергаемся |
ты извергаешься | вы извергаетесь |
он, она, оно извергается | они извергаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он извергался | мы, вы, они извергались |
я, ты, она извергалась | |
оно извергалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | извергающийся | извергавшийся |
Деепричастие | извергаясь | (не) извергавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | извергайся | извергайтесь |