about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 5 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.




Learning (Ru-En)




Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

— Греспо, — заметила Солнышко, имея в виду примерно «Смотрите‑ка, известь начала уже порядком размываться».
"Grespo," Sunny said, which meant something like, "Quite a bit of the mortar has actually begun to wear away."
Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile Village
The Vile Village
Snicket, Lemony
© 2001 by Lemony Snicket
Гадкий городишко
Сникет, Лемони
© Н. Рахманова, перевод
© «Азбука-классика», 2004
Выбравшись на платформу, ученый стряхнул с себя известь и выпрямился.
He pulled himself onto the last platform, brushed off the plaster, and stood up.
Браун, Дэн / Ангелы и демоныBrown, Dan / Angels and Demons
Angels and Demons
Brown, Dan
© 2000 by Dan Brown
Ангелы и демоны
Браун, Дэн
© Dan Brown, 2000
© Перевод. Г.Б. Косов, 2004
© ООО «Издательство ACT», 2005
Коли господь бог поставит известь и черепицу, мы дадим каменщиков.
If the Lord provides plaster and tiles, we'll provide the workmen.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Этими материалами являются шлакообразующие - известь и плавиковый шпат.
Said materials are slag-forming materials-lime and fluor-spar.
Неметаллическое минеральное сырье включает в себя цемент, известь, стекло, соду, керамику, кирпич и другие материалы.
Non-metallic minerals include cement, lime, glass, soda, ceramics, bricks and other materials.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Известь месила Тэза.
La Teuse mixed the plaster.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
С потолка свисали окорока и вязки лука, вдоль стен выстроились резиновые сапоги, висели на крючках клеенчатые плащи, лежали топоры, лопаты, мастерок, стояли удочки и корыто для раствора извести, валялись сети и мешки.
And there were hams and strings of onions hanging from the roof, and against the walls were gum boots and oilskins and hatchets and pairs of shears and spades and trowels and things for carrying mortar in and fishing-rods and fishing-nets and sacks.
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Устройство по известному изобретению предназначено для строго утилитарного решения - подготовки смеси шлакообразующих материалов, состоящих только из двух материалов - извести и плавикового шпата.
The known installation solves a practical problem of preparing the mixture of slag-forming materials comprising only two materials-lime and fluor-spar.
Ведьму попросила извести мужа.
So she asked a witch to sap her husband’s strength.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Люди толпой шли по улицам; ремесленники и занятые люди расходились по домам, другие гуляли; пахло известью, пылью, стоячею водой.
There were crowds of people in the street; workmen and business people were making their way home; other people had come out for a walk; there was a smell of mortar, dust and stagnant water.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
– Понимаешь, – снова заговорил доктор, – Параду с его солнцем, камнями, чертополохом может за один день целый туалет извести.
'As you may well imagine,' continued the doctor, 'the Paradou, what with its sun, its stones, and its thistles, would wreck a whole outfit every day.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Полученный продукт хлорировали, смешивая с водной суспензией хлорной извести (80 граммов CaCl(OCl)) и выдерживая в течение 5 часов.
The obtained product was chlorinated while being mixed with an aqueous suspension of chloride lime (80 g of CaCl (OCl)) and retained for 5 hours.
Мой доктор громко крикнул горничной, чтобы она подала мне к завтраку фосфоглицерит из рубленой извести, собачью галету, бромо-зельтерские блинчики и чай из нуксвомики.
My doctor called loudly to a waitress to bring some phosphoglycerate of lime hash, dog-bread, bromo-seltzer pancakes, and nux vomica tea for my repast.
Генри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!O.Henry / Let Me Feel your Pulse
Let Me Feel your Pulse
Дайте пощупать ваш пульс!
Генри, О.
Когда понадобится, извести меня, где бы я ни находился. Я напишу и узнаю, как ты себя вел.
Wherever I am, you let me know, and I'll write and find out how you've been conducting yourself."
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Старые толстые стены слой за слоем впитывали в себя белила из извести, замешенной на соленой воде, и, высыхая, словно светились изнутри.
The old thick walls sucked in coat after coat of white-wash made with lime and salt water, which, as it dried, seemed to have a luminosity of its own.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989

Add to my dictionary

Feminine nounlime

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


активная известь
active lime
воздушная известь
air-hardening lime
гидратная известь
air-slaked lime
белильная известь
bleaching powder
хлорная известь
bleaching powder
штукатурная известь
building lime
негашеная известь
burned lime
негашеная известь
burnt lime
содержащий известь
превращение в известь
превращать в известь
превращаться в известь
пережигать в известь
пережигать в известь
превращать в известь

Word forms


существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.