about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

извратить

совер. от извращать

Learning (Ru-En)

извратить

св

см извращать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Объясните, каким образом перечисленные ниже проблемы могут извратить или нарушить процесс бюджетного планирования.
Explain how each of the following actions or problems can distort or disrupt the capital budgeting process.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
"Чудаки эти светские женщины,- думал он,- никакой в них нет последовательности... И как извращает их среда, где они живут и безобразие которой они сами чувствуют!.."
"Queer creatures, these society women," he thought; "there's no consistency in them.. . and how perverted they are by the surroundings in which they go on living, while they're conscious of its hideousness themselves!" . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Однако важно, чтобы читатели узнали сейчас о причинах столь извращенного и абсурдного поведения.
But it is important that the readers know now the causes of this perverse and stupid behaviour.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Если уж на то пошло, это походило скорее на странный, извращенный поцелуй.
If anything, it was more like some kind of weird, twisted kiss.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Этот с самого ареста своего всё молчит или по возможности извращает правду.
Ever since his arrest he has been obstinately silent, or has misrepresented the facts as far as he could.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Никакое животное не извращено на воле: вы сталкивались с оленем, которого можете назвать извращенным? — или львом, или птицей, свободной в бескрайнем небе под солнцем?
No animal in the wild is perverted. Have you come across a deer you can call perverted? - or a lion, or a bird, free in the vast sky, under the sun?
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Это означает, что часть тебя по-прежнему не извращена.
Which means, part of you is still uncorrupted.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Я была очень смущена, но решила, что раз уж я добилась своей главной цели, мне все равно, что он столь извращенным путем пришел к единомыслию со мной.
I was much disconcerted, but I reflected that if the main point were gained, it mattered little how strangely he perverted everything leading to it.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Самой трудной частью его работы являлись моменты, когда приходилось общаться с убийцей — воочию из первых рук воспринимать пересечение их страшного, извращенного мира с миром реальности.
The most difficult part of his job were the times he was face-to-face with a killer, when he saw firsthand the intersection of their warped and terrifying world with reality.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он говорит, что Иисус Христос не был извращенным человеком, он был естественным.
He is saying that Jesus Christ was not a pervert, he was a natural human being.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
– Часто Тон использовал девушек для извращенных развлечений?
'Did Tong often procure girls for degenerate lechers? '
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Сью беспокойно переступила на шаг вперед, и я ощутил на лице омерзительный холод черных энергий — казалось, будто вращающаяся над головой воронка излучала какую-то извращенную противоположность солнечному свету.
Sue paced a restless step forward, and I felt a horrible sensation of cold on the skin of my face and forehead, as if the hovering vortex above was casting out some kind of perverted inversion of sunlight.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
К тому же этого человека, во всяком случае, я считал проповедником: он носил в сердце золотой век и знал будущее об атеизме; и вот встреча с нею всё надломила, всё извратила!
Besides, I looked upon him in any case as a preacher: he cherished in his heart the golden age, and knew all about the future of atheism; and then the meeting with HER had shattered everything, distorted everything!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
-- Нет, вы прелестная натура, хотя и извращенная, и я слишком понимаю, почему вы могли иметь такое влияние на этого благородного и болезненно-восприимчивого мальчика! -- горячо ответил Алеша.
"No, you have a charming nature, though it's been distorted, and I quite understand why you have had such an influence on this generous, morbidly sensitive boy," Alyosha answered warmly.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Понятие сопротивления, как его трактует представитель Сирии, дается в извращенном виде; ему следовало бы ознакомиться с докладом Генерального секретаря о боевой операции в Дженине.
The Syrian representative's notion of resistance was warped, he should read the Secretary-General's report on the battle of Jenm.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

извратить1/2
совер. от извращать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

извращенный вкус
cacogeusia
извращенный аппетит
cissa
извращенный аппетит
citta
извращенные половые сношения
degenerate conversation
извращенный аппетит
depraved appetite
извращенное поведение
depravity
извращенный вкус
heterorexia
сексуально извращенный
kinky
извращенный аппетит
malacia
извращенный аппетит
parorexia
извращенный человек
pervert
извращенный аппетит
perverted appetite
извращенный аппетит
pica
извращать смысл закона
to wrest the law
извращать факты
to distort the facts

Word forms

извратить

глагол, переходный
Инфинитивизвратить
Будущее время
я извращумы извратим
ты извратишьвы извратите
он, она, оно извратитони извратят
Прошедшее время
я, ты, он извратилмы, вы, они извратили
я, ты, она извратила
оно извратило
Действит. причастие прош. вр.извративший
Страдат. причастие прош. вр.извращённый
Деепричастие прош. вр.извратив, *извративши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извратиизвратите
Побудительное накл.извратимте
Инфинитивизвратиться
Будущее время
я извращусьмы извратимся
ты извратишьсявы извратитесь
он, она, оно извратитсяони извратятся
Прошедшее время
я, ты, он извратилсямы, вы, они извратились
я, ты, она извратилась
оно извратилось
Причастие прош. вр.извратившийся
Деепричастие прош. вр.извратившись, извратясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извратисьизвратитесь
Побудительное накл.извратимтесь
Инфинитивизвращать
Настоящее время
я извращаюмы извращаем
ты извращаешьвы извращаете
он, она, оно извращаетони извращают
Прошедшее время
я, ты, он извращалмы, вы, они извращали
я, ты, она извращала
оно извращало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизвращающийизвращавший
Страдат. причастиеизвращаемый
Деепричастиеизвращая (не) извращав, *извращавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извращайизвращайте
Инфинитивизвращаться
Настоящее время
я извращаюсьмы извращаемся
ты извращаешьсявы извращаетесь
он, она, оно извращаетсяони извращаются
Прошедшее время
я, ты, он извращалсямы, вы, они извращались
я, ты, она извращалась
оно извращалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизвращающийсяизвращавшийся
Деепричастиеизвращаясь (не) извращавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.извращайсяизвращайтесь